Смекни!
smekni.com

Методические указания для студентов Iкурса дневного отделения факультета журналистики Общие замечания (стр. 4 из 4)

При исследовании роли разговорной и просторечной лексики в языке поэзии (тема 11-я) следует выбрать автора, в поэтической речи которого эта лексика представлена широко и разнообразно (Э. Багрицкий, В.Маяковский, В. Боков и др.). После составления словарика нужно тщательно анализировать наиболее интересные случаи употребления разговорных и просторечных слов как слов-оценок, элементов экспрессии и другие.

Специальной литературы, посвящённой употреблению лексики устной речи в языке современной поэзии, нет. Поэтому студентам, выбравшим 11-ю тему, придётся ограничиться соответствующими разделами общих пособий по лексикологии (книг А. В. Калинина, Н. М. Шанского, А. Н. Гвоздева и др.). Необходимо также изучить работы, посвященные творчеству данного поэта, критические статьи о нём и т. д.

Литература к 10-й теме: главы «Использование стилистически окрашенных слов» и «Эмоционально окрашенные слова» в книге «Работа над словом»; статья В. Г. Костомарова «Стилистические „смешения” в языке газеты» («Вопросы культуры речи», 1967, вып. 8); его же «Разговорные элементы в языке газеты» (журн. «Русская речь», 1967, № 5).

К теме 12

В современных текстах встречаются устаревшие слова разных типов. Как известно, термином «устаревшие слова» объединяются два типа лексики: историзмы и архаизмы. Функция историзмов ясна: эти слова являются необходимыми названиями устаревших предметов, явлений, учреждений, должностей и т. п., если в каком-то произведении речь идет о событиях русской истории.

Функции архаизмов сложнее и многообразнее. Архаизмы употребляются в следующих целях: 1) для стилизации речи, если это произведение на историческую тему (при.этом стилизующие архаизмы возможны и в речи персонажей, и в языке автора), 2) для придания речи торжественного, высокого звучания (в этом случае функция архаизмов сближается со стилистической ролью современных, высоких слов), 3) для стилистической иронии, когда хотят высмеять какое-то явление.

Даже у тех поэтов, которые употребляют устаревшую лексику довольно охотно, найти архаизмы и историзмы не так-то легко, то есть нелегко собрать их в количестве, достаточном для анализа. Все-таки устаревшие слова — это устаревшие слова, а современный язык— это современный язык. Надо взять, например, хороший полный однотомник Дм. Кедрина.

При анализе архаизмов надо выделить архаизмы разных типов: лексико-фонетические, лексико-словообразовательные. Но главное, конечно, — анализ роли устаревшей лексики и современной поэтической речи.

Литература: В. Д. Левин. Средства языковой исторической стилизации в романах Ю.П. Тынянова.—В сб.: Исследовании по языку советских писателей. Изд. АН СССР, 1959.

К теме 13

Окказиональные слова (авторские неологизмы), столь широко представленные в творчестве В. Маяковского, продолжают быть активным средством поэтической экспрессии и в творчестве советских поэтов более позднего времени. Поэты нередко „изобретают” свои слова, составляя их из имеющихся в русском языке морфем.

Выбрав для работы 1-2 сборника какого-либо из советских поэтов (разумеется, такого, который активно прибегает к окказиональной лексике), нужно составить полный словарь авторских неологизмов в исследуемых текстах. Словарик должен быть дифференцированным, то есть разбиваться на несколько частей — в зависимости от типов словообразовательных моделей. После этого надо анализировать роль и место индивидуальных новообразований в стихах поэта. Для обозначения каких явлений „сочиняются” окказиональные слова?

Зачисляя то или иное слово в авторские неологизмы, следует иметь в виду, что тут возможны ошибки. Необходимо убедиться в отсутствии слова в толковых словарях (включая словарь Даля) и во всех других доступных вам словарях. При работе над окказиональными словами бывают случаи, когда студент относит слово к авторским новообразованиям только потому, что оно ему незнакомо. А это может быть вовсе не окказионализм. Такие ошибки допускают иногда и авторы-лингвисты. Так, в одной книге к неологизмам Маяковского отнесены слова авто и трамы. Достаточно было заглянуть в словарь Ушакова, чтобы убедиться в том, что это не так. Слова авто и трам употреблялись и до Маяковского. Другая книга считает, что прилагательное детный («имеющий детей») придумал Горький, .хотя это слово употреблялось и другими писателями. Это диалектизм (есть в словаре Даля).

Литература: Э. II. Ханпира «Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании» (Сб. «Развитие словообразования современного русского языка». М., 1966). его же «Окказиональные элементы в современной речи» (Сб. «Стилистические исследования». М., l972); В.И. Хохлачева «Индивидуальное словообразование в поэме Евг. Евтушенко «Братская ГЭС» («Вопросы культуры речи». М., 1967, вып. VIII).

Поскольку авторские неологизмы Е. Евтушенко в поэме «Братская ГЭС» тщательно исследованы в последней из указанных статей, эту поэму не рекомендуется брать для анализа.

К теме 14

Лексика диалектная (местная, областная), употребляется многими современными советскими писателями: Ф. Абрамовым, Е. Носовым, В. Беловым, В. Солоухиным, Ю. Казаковым, М. Шолоховым и другими.

Одна из серьезных трудностей, с которой сразу же столкнется студент, выбравший 14-ю тему, — отсутствие полного словаря русских говоров. Есть словари ярославских говоров, есть смоленский, олонецкий, уральский и другие региональные (т. е. относящиеся к отдельной области) словари. Есть словарь Даля, в котором областная лексика представлена широко, но повторяем, универсального, полного словаря-справочника русских говоров пока нет. Поэтому автору курсовой придется наводить справки во многих словарях (о диалектных словарях см. в книге А. В. Калинина «Лексика русского языка», изд. 2-е. М., 1971, стр. 222). Начать поиски диалектизма следует со словаря Ушакова, затем обратиться к большому академическому словарю, потом к словарю Даля, а затем попытаться найти нужное слово а одном из диалектных словарей. Не успокаиваться, пока слово не будет найдено в словаре,— вот одна из задач студента, остановившего свое внимание на 14-й теме.

Составив словарик (со ссылками на словари, цитатами и т.д.), необходимо проанализировать наиболее интересные случаи употребления диалектизмов данным автором.

В этом студенту поможет большая статья И. А. Оссовецкого «Диалектная лексика в произведениях советской художественной литературы 50-60-х годов», напечатанная в книге «Вопросы языка современной русской литературы» (М., 1971).

К теме 15

Специальная (профессионально-терминологическая) лексика встречается не только в специальных газетах (сельскохозяйственная лексика в «Сельской жизни», «Труде» спортивная в «Спорт-Экспрессе» «Советском спорте», военная в «Независимом военном обозрении» «Независимой газеты», «Красной звезде» и т. д.), но и в газетах«неспециальных». Количество специальных слов, характер их употребления, их типы — все это неодинаково в газетах специальных и в газетах, рассчитанных на читателя-неспециалиста.

Одна из серьезных задач студента, выбравшего 15-ю тему и приступающего к выполнению аналитической части работы, — выяснить способы, типы доведения профессионально-терминологической лексики до читателя-неспециалиста. Как обеспечивается понимание этой лексики? Как часто она употребляется? Другая задача — проследить пути превращения термина в общенародное нетерминологическое слово. Здесь важную роль играет метафоризация термина. Каковы границы расширения употребления слов-терминов при метафоризации? Студенту при решении этой проблемы помогут некоторые работы, рекомендуемые ниже.

В понятие «специальная лексика» можно при выполнении данной работы включить также профессионализмы и профессиональные жаргонизмы. Литература: Л.И.Рахманова и Н.И.Формановская «Слова-термины в языке печати» («Вестник Московского университета», серия «Журналистика», 1969, №3); Е.Н.Толикина «Термин в литературном языке» (Сб.: Нормы современного русского литературного словоупотребления, М.-Л.,1966).

К теме 16

Все многообразные виды использования фразеологизмов можно разделить на два основных типа: 1) использование фразеологизмов в «чистом виде», то есть в той форме, в тех значениях, которые они имеют в общенародном языке, 2) творческое использование фразеологических оборотов, при котором они употребляются либо либо в несвойственном им значении, либо меняют свою форму, либо выступают в необычном сочетании с другими словами. От сознательной творческой обработки фразеологизма следует отличать ненамеренное искажение оборота, идущее от незнания формы фразеологизма («мороз по коже продирает» — вместо «подирает»; «играет значение» вместо «играет роль» или «имеет значение»; «кондрашка хватила» вместо «хватил»; «седьмое чудо света» вместо «восьмое чудо света» и т.д.).

Все эти случаи нужно исследовать в курсовой работе, посвящённой использованию фразеологических оборотов в газете. Литература: глава «Фразеологические словосочетания в газете» в книге «Работа над словом»; статья Л.И.Рахмановой и Н.И.Формановской «Некоторые условия использования устойчивых выражений в языке современной публицистики» («Вестник Московского университета», серия «Журналистика», 1972, №1).

Повторяем: в процессе выполнения курсовой работы студент приобретает навыки оформления научного текста. Перед сдачей проверьте, хорошо ли составлен список литературы: соблюдён ли точный алфавит, указаны ли выходные данные книг и т.д. Проследите, верно ли даны сноски к цитатам; не следует указывать автора, название сразу после цитаты, надо дать сноску внизу страницы. Ещё раз убедитесь в том, что общее оформление всей работы соответствует нормам, требованиям, предъявляемым к рукописям научных работ.