Смекни!
smekni.com

по английскому языку Ученица 9 класса «А» (стр. 4 из 4)

Совершенно особое место в творчестве Бернса занимают эпиграммы. Бернс-сатирик мастерски владеет жанром лаконической, язвительной эпиграммы (зачастую используя, в частности, форму сатирической «эпитафии» на еще живых противников). Необычайную гибкость и ёмкость приобретает у него жанр дружеского послания, где сплетаются воедино и шутка, и грусть, и заботы каждодневной жизни, и глубокое раздумье. Бёрнс создает и стихотворную повесть «Тэм О'Шентер», напоминающую гоголевские « Вечера на хуторе близ Диканьки» сочетанием лукавого юмора с фольклорной фантастикой. Вместе с тем он обладал и острым чувством драматизма. Его кантата «Веселые нищие», так же как и многие лирические стихотворения , облеченные в диалогическую форму ( как, например, «Финдлей» и др.), обладает внутренним драматическим движением. Он сочинял эпиграммы почти всегда экспромтом. Они иногда шуточны, но часто резко высмеивают аристократов и богачей-буржуа: «Поклоннику знати», «На лорда Галлоуэй», «Проповеднику Лемингтонской церкви». Эпиграммы остроумны, с неожиданным колким финалом.

Отличаясь от сентименталистов и предромантических писателей своим оптимизмом, стихийно-материалистическим восприятием мира, Бернс отличался от них и своим отношением к крестьянству. Любовь к труду, раскрытие чувств простого человека не приводили Бернса к слащавой идеализации крестьянской жизни. Правда, у него есть стихотворение «Субботний вечер поселянина», написанное в идиллических тонах. Это одно из ранних стихотворений Бернса, занимающее особое место. Здесь в значительной мере отражены воспоминания поэта о вечерах в родительском доме, о горячо любимом отце.

Но истинная стихия Бёрнса — это песня; здесь полнее и разностороннее

всего проявляется его дарование. По своему мировозрению Бернс является народным поэтом; его художественный метод также тесно связан с традициями народного творчества. Значительное число его стихотворений («Джон Ячменное Зерно», «Макферсон перед казнью» и др.) представляют собой переработку шотландских народных песен. Роберт Бёрнс усилил в них мотивы борьбы и жизнерадостного свободолюбия. В других случаях он создавал новые стихотворения на мотив существующих песен, иногда сохраняя приэтом их припев («Честная бедность» и др.). Бернс вообще придавал исключительное значение музыкальному мотиву и обычно вначале подбирал мотив к своей будущей песне. Это твердое убеждение, что всякое стихотворение должно быть песней, также роднит его с безыменными народными поэтами. Необычайная музыкальность, напевность его стихов, знакомые мотивы, лежащие в основе, способствовали их популярности в народе и они сами становились народными песнями.

Для стихов Бернса характерно повторение припевов или просто отдельных строк или строф — всё это Бёрнс нашел в народной песне. Иногда припев повторяется полностью («Застольная», «Макферсон перед казнью» и т.д.), иногда он изменяется от строфы к строфе, приобретая всё более глубокое значение, иногда повторяется только одно слово, имеющее важный для всего стихотворения смысл. Так, в стихотворении «Дерево свободы» рифмующиеся строки оканчиваются словом «брат». Оно усложняет рифму, но придаёт ей своеобразную прелесть и усиливает впечатление братской солидарности и надежды на будущее. В стихотворении «Робин» настойчиво повторяется слово «Робин», замыкающее каждую строфу, этим подчёркивается автобиографический характер и гордое, жизнеутверждающее звучание стихотворения.

В веселом, шуточном стихотворении «Финдлей» повторение имени Финдлея в середине и в конце каждой строфы и насмешливое повторение самим Финдлеем слов любимой девушки создаёт впечатление комического упрямства и настойчивости героя. Иногда настойчивое повторение одного слова создаёт протяжную, печальную мелодию, передаёт настроение тоски, как в грустной народной песне («Ты меня оставил, Джеми...»), иногда, наоборот, усиливает впечатление уверенности, бодрости. Таковы повторения в песне «Любовь», представляющей вариант старой солдатской песни. Это прощание с любимой перед походом, но прощание, пронизанное верой в грядущую встречу и взаимную любовь.

Поэзия Бёрнса вошла в мировую литературу как могучая действенная сила. Гёте и Байрон с одинаковой прозорливостью угадали, что источник величия Бёрнса как поэта — его народность. Байрон в дневнике 1813г. задаётся вопросом: чем был бы Бёрнс,родись он знатным, и отвечает на него так: «Стихи его были бы глаже, но слабее; стихов было бы столько же, а бессмертия не было бы...».

Ранняя смерть не дала ему осуществить планы произведений, задуманных им для сцены .

Влияние Бёрнса на английскую литературу, особенно в период романтизма, так велико, что с трудом поддаётся определению. Его поэзия предварила языковые новшества поэтов «Озерной школы»; она указала Вальтеру Скотту пути творческого истолкования национальных преданий и устной нароной поэзии.

В России Бёрнс стал известен на рубеже ХVIII и ХIХ вв. В 1832г. Лермонтов перевёл четверостишие Бёрнса, поставленное Байроном эпиграфом к «Абидосской невесте». На Бёрнса, как на замечательного лирика и великого народного поэта, ссылались Шевченко, Огарёв, Белинский. В журнале «Современник» были напечатаны замечательные для своего времени переводы Бёрнса, сделанные М.Л.Михайловым

В советскую литературу Бёрнс прочно вошел, прежде всего, в превосходных переводах с.Маршака, который, по словам, А.Твардовского, «сделал Бёрнса русским, оставив его шотландцем». Интересные опыты интерпретации Бёрнса принадлежали также и другим советским поэтам-переводчикам - Т.Л.Щепкиной-Куперник, Э.Багрицкому.

Метафоры в поэзии Бёрнса.

Язык произведений Бёрнса богат и насыщен. Бёрнс часто использовал сравнения и метафоры. По мнению исследователей, именно метафора делает поэзию поэзией, так как с её помощью создаётся особый образный мир, свойственный поэтическому видению мира. Творчество Роберта Бёрнса никогда ранее не рассматривалось с точки зрения реализации метафоры, так как метафора органически связана с поэтическим видением мира. Для творчества Бёрнса характерно чрезвычайно частотное употребление растительной, то есть флористической метафоры. Видимо, это связано с его сельским происхождением. Следовательно, поэт был близок миру природы и глубоко понимал её суть. Этим и объясняются особенности мировосприятия лирического героя поэзии Бёрнса.

Во многих стихотворениях основной ценностью для поэта является природа его родной Шотландии, деревенская жизнь в целом. Бёрнс выражает свою любовь к народным традициям через систему образов, созданных им флористических метафор: орудия земледелия — плуг, соха, нож и др.; возделывание земли, взращивание зерна, ростка, цветка и др., с помощью метафорических сравнений цвета и света, метафоризации времён года и годового цикла. Тем самым в его творчестве складывается единая, доминирующая метафора жизни. При этом частные метафоры создают метафорическую картину жизни, мира. Параллелизм человеческих переживаний и образов с явлениями природы также характерен для Бёрнса и почерпнут им из народной поэзии. Мы встречаем у него сопоставления: печали — с зимой и ночью, радости и любви — с летом и солнцем, девичьей красоты — с полевыми цветами.

Флористическая метафора Бёрнса глубинна. Её можно осмыслить только в пределах контекста одного стихотворения и творчества в целом. Вместе с тем его метафора ярка и вызывает особый интерес переводчиков. Переводчики довольно точно следуют первоисточнику, хотя «дословный» перевод метафор не возможен в связи с огромной разницей между русским и английским языками. Тем не менее, они создают образы, мотивы, близкие метафорам Бёрнса, прибегая к их варьированному употреблению.

Заключение.

Первые произведения Бёрнса открыли ему двери в эдинбургское общество и сделали местной достопримечательностью, одновременно сделав ему репутацию сельского неуча, которую он сам поддерживал. Он не был «ребёнком» Революции, он скорее, был зрителем первого ряда партера в революционном действе, а его лучшие произведения написаны до Французской революции. Его надо оценивать не на фоне широкой экспансии европейской политики, а на фоне его собственного сложного шотландского просхождения. Он восставал против ханжества и лицемерия религии и против социальных барьеров, разделяющих людей. Подобную философию равенства, не вычитанную в учебнике, а полученную в результате собственных наблюдений он удачно, хотя и дерзко, выразил в одной из величайших поэм «Весёлые нищие». Интресно, что его привлекали таверны, бывшие кроме всего прочего институтом равенства более чем церковь, во времена Бёрнса.

Бёрнса превозносят как романтического поэта — в обиходном и литературном смысле этого определения. Однако миропонимание Бёрнса опиралось на практичное здравомыслие крестьян, среди которых он вырос. С романтизмом он, в сущности, не имел ничего общего. Напротив, его творчество знаменовало последний расцвет шотландской поэзии на родном языке — поэзии лирической, земной, сатирической, подчас озорной, традиции которой были заложены Р.Хенрисоном и У.Данбаром, забыты в эпоху Реформации и возрождены в 18в. А.Рамзеем и Р.Фергюсоном.

Творчество Бёрнса оказало огромное влияние на В.Скотта и Т.Мура, поэтов «Озёрной школы», Байрона, Китса и Шелли. Они были невозможны без Бёрнса.

Литература.

1) Сборник стихов Бернса, в переводе Маршака - «Честная Бедность».

2) Энциклопедия юного литератора — статья.

3) http://www.belousenko.com/wr_Burns.htm

4) http://www.bestreferat.ru/referat-44213.html

5) http://poem.com.ua/category/classik/berns-robert

6) http://ru.wikipedia.org/