Смекни!
smekni.com

Имя Иван в языковом сознании русских людей (стр. 2 из 6)

2.1. Иван, родства не помнящий.

В дореволюционные годы существовало ходячее выражение: "Иван, родства

не помнящий". В переносном смысле так называли людей без всяких традиций, ко

всему равнодушных. Пошло же это выражение от каторжан. «Бежавшие с каторги люди, попадая без документов в руки полиции и желая скрыть свое прошлое, все, как один, именовали себя "Иванами", а на вопросы о родичах отвечали, что "родства своего они не помнят" [13. С. 23]. Так, "Иванами, родства не помнящими" и записывали их в полицейские протоколы.

Имя Иван избиралось при этом не совсем случайно: издавна оно считается

типичным, характерным русским именем, любимым в нашем народе.

2.2. Имя Иван - "милость божья", "дар бога".

Но ведь в отличие от таких имен, как Борис, Глеб, Всеволод, Владимир,

имя это не русское по своему происхождению. Иваны имеются и в других

странах. Правда, наш русский Ваня, встретив своего, скажем, французского

"тезку", тоже Ивана, не сразу узнает в нем себя, и наоборот. По-французски

Ваня будет Жанно, а Иван - Жан. Недаром А. С. Пушкин называл Ванюшей

известного французского баснописца Жана Лафонтена:

"Ты здесь, лентяй беспечный,

Мудрец простосердечный,

Ванюша Лафонтен!"

Странно: между словами Иван и Жан нет как будто ничего общего. Почему

же мы должны считать, что именно Жан является переводом на французский язык нашего Ивана? Чтобы понять это, придется попросить Ивана припомнить его родство, и притом очень далекое.

Тысячелетия назад среди малоазиатских иудеев было распространено имя

Йехоханан. На их языке оно означало примерно: "милость божья", "дар бога".

«Когда в Палестине возникло, а затем широко распространилось по всему

миру новое религиозное учение - "христианство", имена древних "пророков" и

"святых людей" стали переходить к другим народам» [4. С. 84]. Вместе с христианской верой имя Йехоханан проникло в Грецию

Однако звуки этого чуждого грекам слова (особенно его второе "х")

оказались трудными для греческого языка. Постепенно греки переделали

Иехоханан в Иоаннэс, выбросив неудобные для них звуки и снабдив его

окончанием "эс", свойственным греческим существительным мужского рода (имена Перикл, Ахилл греки произносили, как Перйклес, Ахиллес и т. п.).

От греков, через римлян, имя Иоаннэс распространилось по всей Европе,

когда она стала христианской. Но если бы вы начали искать его теперь в

тамошних справочниках, вы бы не сразу опознали его. Вот как звучит оно на

разных языках: по-греко-византийски – Иоаннэс, по-немецки – Иоганн,

по-фински и по-эстонски – Юхан,по-испански –Хуан, по-болгарски – Он …

Итак, у каждого из нас есть имя. Мы знаем, что музыкальным символом России является балалайка, национальной игрушкой является Матрешка. А какое имя символизирует Русскую нацию? Иван. Личные имена - это особые слова со своей особой судьбой. Исторически каждое имя представляло собой слово или фразу какого-либо языка. Но с течением времени слово начинало употребляться совершенно по-новому, и первоначальный смысл его забывался: основным для имени становилось его звучание. Например, имя Иван пришло в русский язык из греческого Ионние, а в греческий - из древнеевропейского Иоханан, оно представляет собой древнееврейскую фразу, которую можно перевести на русский язык целым предложением: “Бог благоволит”. В официальной форме имя Иван, а в сокращенной, домашней форме Ваня, Иванушка, Ванюша, Ванек.

Это имя является распространенным в России. От него образованы слова: Иванок - зеленая птичка зимородок, Иван-чай - растение, из листьев которого заваривают чай, Ивашка - божья коровка. Владимир Даль в “Толковом словаре живого великорусского языка” об этом имени писал, что оно “по всей азиатской и турецкой границе нашей, от Дуная, Кубани, Урала и до Амура, означает русского”[6. С. 446].

А Шолохов писал: “Символический русский Иван - это вот что: человек, одетый в серую шинель, который отдавал последний кусок хлеба в годы войны, который своим телом спасал товарища от гибели, который, стиснув зубы, переносил и перенес все лишения и невзгоды, идя на подвиг во имя Родины. Под пером М. Шолохова имя Иван становится символом русского человека, мужественного, стойкого, трудолюбивого, стоящего на страже мира.

Вывод. В силу повсеместной распространённости имени Иван на территории России, оно со временем стало восприниматься носителями языка как знак национальной принадлежности.

3. Иваны - герои фольклорных произведений.


Фольклор русского народа необычайно богат и разнообразен. Он представлен героическим эпосом, сказками, многочисленными произведениями малых жанров. Это своеобразная кладовая народа. Фольклор мы называем устным народным творчеством, потому что он создавался народом, передавался из уст в уста, от одного поколения к другому.

3.1. Сказки.

Сказка – занимательный рассказ о необыкновенных событиях и приключениях. Многие писатели отмечали пленительную силу сказок, признавали их образцом национального искусства. Это сказки о животных, бытовые и волшебные.

Иван-Царевич — один из главных персонажей русского фольклора. Как сказочный персонаж он появился в конце XVIII - начале XIX века.

Потенциал имени Иван под­держивается русскими народными сказками, в которых имя Иван несет не только речевую, но и «энциклопедическую» информацию. «В связи с тем, что объем значения имени расширяется за счет актуализации образов, связанных с этим именем, оно может иметь несколько созначений» [13. С. 41].

Так характерным героем волшебной сказки является Иван-царевич, который выражал мечту народа о царственности как идеальном личном благополучии человека, его счастье. Но нельзя забывать, что сказочный царь не является историческим лицом, это опоэтизированная царственность. В одежде и обрядах русских князей, а затем и царей, подчёркивалась избранность, социальное превосходство. В народной сказке царственность стала средством идеализации героя, достойного полного человеческого счастья (“Иван-царевич и серый волк”, “Иван-царевич и Красная девица – ясная зарница”). В других сказках Иван – образ народного заступника (“Иван – крестьянский сын и Чудо-юдо”). Кто бы ни был противником Ивана – будь то Змей, или Кощей, или Лико Одноглазое, или Баба-Яга – в битве со всеми он выходит победителем.

«Сочувствие угнетённому, негодование против социальной несправедливости определяют приёмы типизации персонажей сказки, наделяют главного героя лучшими, по народным представлениям, качествами» [13. С. 45]. Иван всегда смелый, полный презрения к опасности, честный, правдивый, умный, великодушный, стойкий к беде, верный в дружбе, умеет найти выход из трудного положения, клеймит презрением трусов, а за измену, предательство, порой, сурово наказывает.

Имя Иван ассоциируется также с именем Ива­нушка из сказки об Аленушке и ее братце Ивануш­ке, вызывающем сочувствие, и со сказочным обра­зом Иванушки-дурачка, молодого деревенского парня, сына какого-нибудь патриархального крес­тьянина, всегда третьего, не желающего работать, но который, в конце концов, получает богатство. В.И. Даль отмечает: «Вообще, Иван простак и добряк» [6. С. 442].

Таков и Иванушка-дурачок, который часто выступает героем волшебных сказок о чудесных помощниках. Этот образ – гениальное создание народной творческой фантазии и мудрости. За невзрачной наружностью и кажущейся глупостью скрывается человек, обладающий высокими нравственными и интеллектуальными качествами. Это человек большой силы воли, настойчивости, ума, мужества, духовной красоты. «Скромность, кажущаяся на первый взгляд пассивность, незаинтересованность ни в чём “дурака” выступает ярким контрастом с эгоизмом, корыстью, завистью его старших (“умных”) братьев» [13. С. 51].

Герой сказок Иван-дурак вовсе не дурак, в современном значении этого слова. До принятия христианства и долгое время после существовала традиция не называть детей «взрослыми» именами, чтобы их не похитили «черти» (живущие за чертой), пока они беспомощные. «Взрослое», «настоящее» имя ребёнок получал на посвящении в 10-13 лет, а до этого носил ненастоящее, детское» [7. С. 71]. Большое распространение имели детские имена, образованные от числительных - Первак, Вторак, Третьяк. А также и Другак, то есть «другой», следующий. Так как оно было самым популярным, обозначающим, в большинстве случаев, младшего ребёнка, то в результате стало нарицательным и упростилось до «Дурак». Имя «Дурак» встречается в церковных документах до 14-15 веков. С 17 века оно начало значить то, что значит и сейчас - глупого человека. Естественно, ведь самый младший - самый неопытный и несмышлёный. Поэтому знаменитый Иван -Дурак из русских сказок вовсе не дурак, а просто младший из трёх сыновей.

«Положительный образ Иванушки-дурачка сохраняет свою волшебную силу и обаяние благодаря заключённому в нём гуманистическому пафосу и вере народа в возможность преодоления несправедливости и бесправия» [11. С. 19]. Можно отметить многообразие форм этого имени: Иванушка, Ивашка, Иванко, Ванюшка, Ванька, Иванечка, Ивась…Специалисты насчитывают их больше 150.

Но образ Иванушки-дурачка перешел и в другой символ, стал олицетворением другого качества — лени, нерасторопности, что накладывает отпечаток на восприятие этого имени, которое может иметь и отрицательную характеристику, несмотря на широ­кое распространение этого имени в народе. Указанная оценка имени в народной сказке порождает соответствующую эмоциональную реакцию людей на бытовом уровне.