любитель зарисовок достопримечательностей, он не только сделал рисун-
ки и планы, но и составил краткий рассказ о памятниках архитектуры
столицы и даже её отдельных районов. Де Бруин описывает монастыри,
церкви Кремля, надворотные башни, укрепления и целые части города.
Некоторые его сведения очень любопытны, например сообщение о строи-
тельстве в Кремле деревянного здания театра, о московских бревенчатых
мостовых, о расположени присутственных мест.
Чрезвычайно ценен рассказ де Бруина той экскурсии, которую он со-
вершил по приглашению царя Петра. Отметим, что до него подобный ос-
мотр никому из иностранцев не разрешался. Автор пишет, что “Его Вели-
чество…приказал показать мне в Москве всё, что заслуживало внимания
в церквах и других местах этого города”. Вёл экскурсию И.А.Мусин-Пуш-
кин, “главный смотритель монастырей”, т.е. глава Монастырского приказа.
Он показал голландцу основные святыни русской православной церкви –
образ Владимирской божьей матери (его по традиции приписывают кисти
св. Луки Евангелиста, который писал якобы “с натуры”) и ризу Христа, ко-
торая была на нём при казни. Экскурсант увидел облачения патриархов и
московских митрополитов, а также храмовую утварь – дароносицы, чаши
и ложечки для причастия. Де Бруин обратил внимание на “большую книгу,
которую носят в крестные ходы в известные праздники; книга эта была
осыпана драгоценными каменьями, а внутри её находилисьво множестве
изображения из Св. Писания, и все буквы – золочёные”. Автор описал так-
же и внутреннее убранство храмов в Кремле.
Не менее интересны рассказы де Бруина о встречах с выдающимися
современниками. Он видел и наблюдал в повседневной жизни деятелей русской истории. Это, прежде всего, сам Петр Первый. Характерно, что
царь в записках де Бруина предстаёт не как грозный монарх, величествен-
ный государственный деятель, а как интересный собеседник, внимательный
слушатель, любезный человек, радушный хозяин.
Де Бруин знал любимца царя Александра Даниловича Меншикова, боя-
рина князя Ю.Ю.Трубецкого, князя Д.Г.Черкасского, боярина Ф.А.Голови-
на, И.А.Мусина-Пушкина и др.
Книга де Бруина сохранила нам картины целых регионов России. Во
время первого путешествия эти районы проходили по маршруту Москва –
центральные районы России – Среднее Поволжье (Коломна, Борки, Каси-
мов, Елатьма, Муром). Книга содержит насыщенный рассказ о волжских
городах – Казани, Тетюшах, Симбирске, Самаре, Саратове, Царицине.
Очень подробно говорится о природном, экономическом, политическом по-
ложении крупнейшего го рода в районе Каспийского моря – Астрахани.
Специальная глава посвящена западному побережью Каспия, вплоть до Ше-
Махи. Уже оттуда де Бруин уехал в Персию и далее – на юго-восток Азии.
Оценивая в целом сочинение голландца, надо признать, что доброже-
лательность и объективность де Бруина во многом способствуют усвоению
информации, находящейся в книге. Надо отметить и литературный талант
автора. Он проявился при изображении современников, политических со-
бытий, природы, памятников, т.е. всего того, что видел, наблюдал, слышал
де Бруин. Достоинства книги и объективность автора заставляют оценить
сочинение де Бруина как одно из лучших произведений о России первой
половины 18 века.
В отличие от записок де Бруина, мемуары герцога Лирийского непос-
редственно посвящались дипломатической и политической жизни столицы,
или, точнее, русского двора. Автор мемуаров принадлежал к одному из
знатнейших родов Европы. Он – прямой потомок Марии Стюарт. Именно
он и был послан в Россию. “Дюк Лирийский”, как именовали его русские,
стал первым испанским послом в Петербурге. Он прожил в России 3 года
и в 1731 году уехал из Петербурга в Вену. В 1731 году он командовал ис-
панскими войсками в Италии. Умер в 1733 году в Неаполе, где исполнял
обязанности посла. Мемуарное и эпистолярное наследство герцога в виде
отдельного тома воспоминаний было издано его сыном в Париже перед са-
мой революцией в 1788 году. Дипломатическая переписка герцога была из-
дана позднее, во второй половине 19 века.
Воспоминания герцога, составленные на дневниковой и эпистолярной
основе – достаточно правдивый и точный источник. Подобные мемуары
исключают описание фактов по припоминанию, что естественно при созда-
нии произведений через определённый отрезок времени. В воспоминаниях
герцога почти каждый факт основан на записи в дипломатической депеше,
синхронной событию. В этом – значительная их ценность. Другое досто-
инство мемуаров – в сравнительно спокойном изложении, даже в некоторой
“объективности” при повествовании.
Герцог описывает события с ноября 1727 по ноябрь 1730 годов. Всё
это время посол был связан с царским двором. Как дипломата его мало инте-
ресовали вопросы внутренней политики России, её социальные или культур-
ные проблемы. Его внимание привлекало в основном отношение русских мо-
нархов и высших чиновников к вопросам европейской внешней политики, к
вопросам взаимоотношений с Испанией. Казалось бы, круг вопросов сугубо
профессиональный и на первый взгляд довольно узкий. Тем не менее автор
довольно умело нарисовал картину петербургских верхов конца 20-х годов
18 века. Герцог подробно рассказывает о внуке Петра Великого, сыне царе-
вича Алексея- императоре Петре Втором. Он отмечает стремление Долгору-
ких, ближайшего окружения императора, вернуться к старым, допетровским
порядкам. Посол довольно подробно рассказывает о создании группы “вер-
ховников”, состоящей из представителей родовитого дворянства и высшей
бюрократии. Именно они составили и подали “Кондиции” (условия) императ-
рице Анне. По этим обстоятельствам она лишалась права самодержицы, и
Россия превращалась в государство, правление которого напоминало бы Поль-
шу или Англию, где была ограничена власть монарха. Под влиянием дво-
рянства и гвардии Анна уничтожила “Кондиции”.
Пожалуй, наиболее интересны в записках портретные характеристики
современников, составленные герцогом на основе личного общения, наблю-
дений, слухов, а также всякой иной, самой разнообразной, информации , кото-
рой пользовались и пользуются профессиональные дипломаты и разведчики.
Подобные “портреты”, заимствованные из посольского досье, предназначен-
ного для практической работы членов дипломатической миссии и преемника
самого посла, содержат любопытные характеристики. Они составлены по нес-
ложному плану: умственный потенциал описываемого, его достоинства и не-
достатки, основные свойства характера, положение в обществе, личные
средства и связи. Часто добавляется описание внешности.
Чьи же ”портреты” находим в мемуарах герцога Лирийского? Это серии
характеристик, досье на членов императорской династии, начиная с Анны.
Вот, например, рассказ о Елизавете Петровне, будущей императрице. “Прин-
Цесса Елисавета, дочь Петра Первого и царицы Екатерины, такая красавица,
каких я никогда не видывал. Цвет лица её удивителен, глаза пламенные, рот
совершенный, шея белейшая и удивительный стан. Она высокого роста и
чрезвычайно жива. Танцует хорошо и ездит верхом без малейшего страха. В
обращении её много ума и приятности, но заметно некоторое честолюбие”. В
книге даны также характеристики русских дипломатов, государственных дея-
телей, а также иностранных послов, аккредитованных при петербургском дво-
ре. Меткие, лаконичные, иногда злые, они дают многое для понимания собы-
тий, происходящих в Петербурге.
Записки де Рюльера несколько отличаются от мемуаров герцога Ли-
рийского. Они посвящены одному, правда, очень важному эпизоду истории
России – перевороту 1762 года и вступлению на престол Екатерины Второй.
Автор книги “История и анекдоты революции в России в 1762 году” Шевалье
Рюльер (1735 – 1791) был секретарём барона Брейтеля, французского посла в
Петербурге. Он прожил в столице около двух лет и был очевидцем событий,
которые описывает. По своей должности Рюльер и занимался сбором инфор-
мации. Талантливый беллетрист (его хвалил сам Вольтер), он суммировал
свои наблюдения и написал книгу о перевороте 1762 года. По возвращении
Рюльера из России во Францию сочинение секретаря посольства распростра-
нилось во множестве списков. Им зачитывался не только весь Париж. Оно
стало известно при всех королевских дворах Европы. Сама тема, главные
действующие лица, их поступки, драматизм ситуаций – всё привлекало вни-
мание читателей, в том числе и высокопоставленных государственных деяте-
лей. Читал сочинения Рюльера и его государь – король Людовик Шестнадца-
тый. Между тем книга, ввиду её направленности и того фактического матери-
ала, который она содержит, не публиковалась при жизни Екатерины Второй.
Интересно, что и русский перевод был опубликован только в 20 веке, после
революции 1905 года, настолько фактическая версия книги была далека от
официальной версии событий 1762 года.
Книга Рюльера, как он сам подчёркивает, посвящена только заговору и
перевороту 1763 года. Она не претендует ни на широкие политические обоб-
щения, ни на глубокие политические выводы. Книга Рюльера – плод сумми-
рования, систематики отдельных фактов, информации, собранной энергичным
и умным профессиональным разведчиком, человеку, который по роду своей
деятельности, да и по своим личным качествам не брезгует использовать, фик-
сировать любой слух, любое сообщение, любую сплетню, независимо от их
харктера и источника распространения. Для Рюльера они пригодны, лишь бы
укладывались в его схему рассказа. Вот почему, при всей реалистичности ха-