Смекни!
smekni.com

Бизнес-курс английского языка методические указания для студентов заочной формы обучения по специальности (стр. 8 из 18)

Usually, combinations of institutions specializing in manufacturing, wholesaling, retailing, and many other areas join forces in marketing channel arrangements to make possible the delivery of goods to industrial users or customers and to final consumers. The same is true for the marketing of services. For example, in the case of health care delivery, hospitals, ambulance services, physicians, laboratories, insurance companies, and drugstores combine efforts in an organized channel arrangement to ensure the delivery of a critical service. All these institutions depend on each other to cater effectively to consumer demands.

Therefore, marketing channels can be viewed as sets of interdependent organizations involved in the process of making a product or service available for use or consumption. From the outset, it should be recognized that not only do marketing channels satisfy demand by supplying goods and services at the right place, quantity, quality, and price, but they also stimulate demand through the promotional activities of the units (e.g., retailers, manufacturers' representatives, sales offices, and wholesalers) comprising them. Therefore, the channel should be viewed as an orchestrated network that creates value for the user or consumer through the generation of form, possession, time, and place utilities.

A major focus of marketing channel management is on delivery. It is only through distribution that public and private goods can be made available for consumption. Producers of such goods (including manufacturers of industrial and consumer goods, legislators framing laws, educational administrators conceiving new means for achieving quality education, and insurance companies developing unique health insurance coverage) are individually capable of generating only form or structural utility for their «products». They can organize their production capabilities in such a way that the products they have developed can, in fact, be seen, analyzed, debated, and, by a select few perhaps, digested. But the actual large-scale delivery of the products to the consuming public demands different types of efforts which create time, place, and possession utilities. In other words, consumers cannot obtain a finished product unless the product is transported to where they can gain access to it, stored until they are ready for it, and digested, exchanged for money or other goods or services so that they can gain possession of it. In fact, the four types of utility (form, time, place, and possession) are inseparable: there can be no «complete» product without incorporating all four into any given object, idea, or service.

VOCABULARY

diverse — разнообразный

insurance companies — страховые компании

to be aware of — остерегаться чего-либо

to ensure — обеспечивать

channel structure — структура канала как...

can be viewed as — могут быть рассмотрены,

establishment — установление, учреждение

interdependent – взаимозависимый

to join — (при)соединять(ся)

orchestrated network — слаженная сеть

health care delivery – оказание медицинских услуг

legislators - законодатели

physician - терапевт

to develop — развивать

drugstores – аптеки

to digest — переваривать

General understanding:

  1. What are individual consumers and corporate buyers aware of?
  2. What combinations of institutions specializing in manufacturing, wholesaling, retailing usually do to
    maximize their profits?
  3. What is an example of health care delivery used for?
  4. What is the major focus of marketing channel management concentrated on?
  5. What the verb «to digest» is used for in the text?

1. Which of the following is false:

  1. Channel structure could be very complex.
  2. Many partners coordinate their efforts to make possible the delivery of goods.
  3. Channels of marketing are of the most importance and effectiveness in health care delivery.
  4. Marketing channels stimulate demand through the promotional activities of the units.
  5. Public and private goods could be available for consumption only through distribution.
  6. According to the author, legislators also use the channels of marketing to distribute their products —laws.
  7. The only way to use marketing channels is to digest them.

1. Define the following in English:

a) channels of marketing

b) channel structure

c) channel outlets

d) channel arrangement

e) marketing channel management

2 Find equivalent in Russian for:

a) consumer demand

b) ambulance services

c) interdependent organizations

d) network

e) public and private goods

f) four types of utility

3. Use the following to write sentences on channels of marketing in the sphere which is of interest and importance to you:

a) can be viewed as. ...

b) to be well aware of ...

c) to make smth. possible

d) it should be recognized as ...

e) a major focus of ... is on ...

4. Summarize the text in 8-10 sentences. Use the word patterns of the text. Dwell on the strong and weak points of the theory.

Questions for discussion:

  1. Does channel structure for individual consumers differ from that of organization? In what way?
  2. Do you agree that laws of marketing could be applied to the sphere of politics? Why and why not? Give an example.
  3. Do you agree that theory of marketing could be used in the field of medicine? Does it come into contradiction with ethics or morals?

Словарь слов и словосочетаний используемых в текстах

Таблица 22

Above-mentioned Вышеупомянутый
Acceptable Приемлемый, подходящий
Acceptance report Акт о приемке

Продолжение таблицы 22

To give (to grant, to have, to get) Предоставить, (иметь, получить)
Accident (incident, event) Случай, случайность
Accommodation 1. помещение, жилье 2. согласование
Accomplish Совершать, выполнять
Account Счет
Bank account Банковский счет
Current account Текущий счет
For account of smb. За чей либо счет
Accrued interest Накопленный процент
Accumulate Собирать
Accumulation Накапливание
Acquisition Приобретение одной компанией другой
Actuals Наличные товары
Add to Добавлять, увеличивать
Adequate Достаточный, отвечающий требованиям, соответствующий
Ad hoc Для данного случая
Adjust Регулировать, настраивать,
устанавливать, поправлять, приводить в соответствие
Admit new members Принимать новых членов (консорциума)
Advance Аванс
Advantageous Выгодный, благоприятный, полезный
Advertising literature Рекламные материалы
Affect smth, smb Действовать на, влиять, отражаться на

Продолжение таблицы 22

Agenda Повестка дня
Agreement Соглашение
All in cost Суммарные (прямые и косвенные) издержки
Allotment Размещение новых акций
Allowance Деньги на содержание
Free allowance Норма бесплатного проезда
Transfer allowance Подъемные
Leave allowance Деньги на отпуск
Alter Изменять, меняться
Alternative Альтернатива, выбор
Amicable Дружеский
Amount Количество, объем, сумма
To the amount of На сумму
Ask for information Запрашивать информацию
As per Согласно
Assets Активы (компании)
Assign Назначать, поручать
Associated licence Сопутствующая лицензия
Assume Предполагать, допускать
Attach to… Прикладывать к
Attempt at Попытка достичь
Call smb’s attention to… Обратить чье-либо внимание на…
Attitude Мнение, отношение
Authority Власть, полномочие
Avoid Избегать, уклоняться, сторониться
Award Награда, премия, награждать
Back to back Компенсационный

Продолжение таблицы 22

Balance Остаток счета
Balance sheet Баланс
Barter Безденежный обмен товарами
Bear in mind Иметь в виду, не забыть
Bear the cost Нести расходы
Benefit Получать выгоду, пользу, помощь
Bill Счет
Bill of lading «Freight Collect» – «фрахт подлежит оплате грузополучателем»
Bond Облигация или другая ценная бумага с фиксированным доходом
Bring up Поднимать (вопрос)
Broker Аккредитованный,

Продолжение таблицы 22 зарегистрированный агент, посредник, дилер по торговым операциям

Calculate Вычислять, подсчитывать
Equity capital Капитал в форме акций
Carry out Выполнять, осуществлять (план, инструкцию, работу, заказ)
Cash Наличные деньги
Cash down За наличный расчет
Pay in cash Платить наличными
Cash against documents Плата по доставке
Cash commodity Наличный товар
Cause Причина, явиться причиной чего-либо

Продолжение таблицы 22

Charges Расходы, издержки
Claim 1. претензия 2. требовать уплаты
Decline (reject) a claim Отклонять претензию
Make a claim Предъявить претензию
Clear up smth Выяснить
Client country Страна-заказчик
Closing date День закрытия, последний день
Come to (amount to, reach) Доходить, достигать, равняться
Come to terms (about) Договориться о
Common market Общий рынок
Commodity produce exchange Товарная биржа
Competition Конкуренция
Complaint Жалоба
Make a complaint Жаловаться
Comprehensively Всесторонне
Condition Условие
Confirmation Подтверждение, доказательство
Consumer Потребитель
Contain Содержать
Consulting company Консультативная фирма
Contract Контракт
Costs Расходы, издержки
Count on Рассчитывать на
Damage Ущерб, поломка
Deal in Заниматься чем-либо, торговать
Debenture
Письменное долговое обязательство
Debt Долг
Outstanding debt Невыплаченный долг

Продолжение таблицы 22

Default
Выполнение обязанностей
Defaulting member
Член консорциума, не выполняющий свои обязательства
Delivery Поставка
Depreciation charges Амортизационные отчисления
Dispatch service Отдел справки документов
Develop a process Разработать технологию
Rate pf discharge Норма выгрузки
Disrupt Срывать, нарушать график
Daft 1. тратта, переводной вексель; 2. проект; 3. составлять план, проект контракта
Due Пошлина, налог
In due form В надлежащей форме
Duty Пошлина, сбор
Duty – free Беспошлинный
Customs duties Таможенные пошлины
Import duties Импортные пошлины
Stamp duty Гербовый сбор
To be liable to duty Подлежащий оплате
Economic benefit Экономический эффект
Effect Результаты, следствие
Employment Служба, занятие, работа
Make enquiries Делать запросы, наводить справки
Equity Обыкновенная акция
Essential Существенный, существенно важный
Estimate Прогноз (цены)

Продолжение таблицы 22

Evergreen credit Возобновляемый кредит, без конкретной даты погашения
Exchange Валюта
Exchange market Валютный рынок
Expand Расширять (ся)
Expansion Расширение
Estate 1. имение, поместье; 2. имущество
Face value Номинальная стоимость
Facilities Удобства, средства обслуживания
Transport facilities Транспортные средства
Fall behind Отстать от…
In one, s favour В чью-либо пользу
Fee Вознаграждение, гонорар
Finance Финансировать
First option Право первого выбора
First aid Первая помощь
Forward a letter to a new address Пересылать письмо по новому адресу
Forward contract Срочная сделка
Gilt-edged securities Ценные бумаги
Implementation Выполнение, исполнение, осуществление
Indemnify Возмещать убыток
Inquire Запрашивать
Insolvent Неплатежеспособный
То arrange for the insurance Организовать страхование
Interest rate Процентная ставка
In transit В пути

Продолжение таблицы 22

In vestment Инвестиция, вложение капитала
Job lot Отдельная партия товара
Jointly Сообща, совместно
Justify Оправдывать, обосновывать
Keep up Держаться на прежнем уровне, не меняться, поддерживать, продолжать, не бросать
Labour Рабочая сила, труд, работа
Liability Ответственность, обязательство
Licence agreement Лицензионное соглашение
Loan Заем
Local costs Издержки в местной валюте
Losses Убытки, потери
Lot Партия, серия, лот товара
Manufacturer
Изготовитель
Market research Изучение рынка
Method of payment Форма расчета
Misleading Вводящий в заблуждение, обманчивый
Moreover Кроме того, более того
Merge Сливать(ся)
Negotiate Вести переговоры
Non-standard equipment Нестандартизированное оборудование
A number of Некоторое количество, ряд
Objection Возражение, протест
Observance Соблюдение чего-либо
Official confirmation Документ, подтверждающий

Продолжение таблицы 22

Over and above Сверх
Overlook Недосмотреть, посмотреть
Owner Владелец, собственник
Ownership Собственность, право собственности
Packing Упаковка
Pay in cash Платить наличными
To withhold payment Приостанавливать платеж
Penalties Штрафные санкции
Penalty clause Положение о штрафной неустойке
Penalty rates Размер штрафной неустойки
Poster Объявление, плакат
Place an order Размещать заказ
Post Почта
Return post Обратная почта
By return post Обратной почтой
Preliminary Предварительный
Price Цена
Selling price Продажная цена
Priority percentage Распределение годовой прибыли по приоритетности капитала
Profit margin Показатель чистого дохода в процентах к объему реализации капитала
Profit Прибыль
Prospectus Проспект, объявление о новом выпуске акций
Property Собственность

Продолжение таблицы 22

Purchase Покупать, закупать, покупка
Public utility service Служба коммунальных предприятий
Public limited company Государственная компания
Quota Количественные ограничения на импорт или выпуск продукции
Quotation Котировка, курс, стоимость ценной бумаги, текущая цена и условия поставки для потенциального покупателя (не обязательно соответствует цене, по которой будет совершаться сделка)
Quote Назначать цену
Quoted price Зарегистрированный на бирже курс
Recovery Оживление, восстановление
Sale Продажа, сбыт
Share 1. доля, долевое участие; 2. акция
Set up Учреждать
Sell Продавать
Securities Ценные бумаги
Shareholder Держатель акций
Stagnate Застаиваться
Shortage Нехватка
Statutory Установленный законом
Stock exchange Фондовая биржа
Store Хранить, складировать
Supplier Поставщик
Subscribe 1. подписываться (на акции); 2. вносить долю

Продолжение таблицы 22

Supply Снабжение, поставка, предложение (на рынке)
Terms and conditions of a contract Условия контракта
Terms of payment Условия платежа
Transaction Сделка
Transfer 1. перевод, переводить, перечислять деньги 2. передача прав, имущества, уступать, передавать права
Trade Торговля
Trust fund Трастовый фонд: капитал переданный в доверительное управление
Trustee Опекун, доверенное лицо
Trustee stocks Первоклассные ценные бумаги: акции опекуна
Unemployed Безработный
Valuation Процесс оценки чего-либо
Variable Изменчивый, непостоянный
Vote Голос, голосование, голосовать
Warehouse Склад
Warehouse receipt Товарная квитанция
Weight Вес

Приложение А