9. Проведите социологический опрос студентов технических факультетов, факультета бизнеса и гуманитарного факультета (выборочно) на предмет выяснения, какие стереотипы существуют в их сознании в отношении к представителям других стран и народов. Сравните результаты и сделайте выводы.
10. Опросите иностранных студентов, обучающихся в НГТУ, какие трудности социокультурной адаптации встречаются во время их обучения и разработайте собственные практические варианты «помощи» иностранным студентам.
11. Что нужно знать и уметь деловому человеку, идущему на переговоры с иностранным партнером? Составьте памятку.
12. Подберите материал из художественной литературы на примере конкретной национальной литературы или искусства в целом, иллюстрирующий особенности эмоционального и художественного восприятия мира.
5.3. Коллоквиум
Коллоквиум предлагается провести в середине семестра после того как основные темы курса будут раскрыты преподавателем на лекциях. Цель его • выявить, насколько студентами усвоены основные теоретические вопросы учебного курса и отработан понятийный аппарат. Для осуществления данной цели преподаватель примерно за две недели до начала коллоквиума объявляет его тему и называет необходимую литературу, по которой студенты готовятся самостоятельно.
Форма участия студентов в коллоквиуме — устное выступление по вопросам, которые ставит преподаватель, используя знания студентами прочитанной литературы. Продолжительность коллоквиума 2 часа. Проводится во внеаудиторное время.
Предлагаемые темы для коллоквиума
1. Культурные универсалии и национальные различия.
2. Национальный характер, менталитет, темперамент, склад ума — общее и особенное в этих понятиях.
3. Этнические стереотипы и как с ними «бороться».
4. Формирование сибирского национального характера.
5. Деловые культуры в международном бизнесе.
6. Россия как евразийская культура и диалог с Западом и Востоком.
5.4. Темы рефератов
1. Экологический фактор влияния на адаптацию.
2. Семья и традиционная система воспитания как фактор влияния на интеркультурную адаптацию.
3. Психологические типы семьи в русской и американской культурах.
4. Внутренние и внешние проявления культуры и влияние их на адаптацию.
5. Социальные последствия культуры как детерминанта межкультурного общения.
6. Маскулинные и феминные культуры в современном мире.
7. Экстенсивные и интенсивные культуры по классификации И. И. Янжула.
8. Православные и протестантские культуры и проблема взаимопонимания.
9. Три «волны» русской эмиграции и особенности психологической адаптации.
10. Современная трудовая эмиграция и проблемы адаптации иностранцев за границей.
11. Психологические проблемы этнических миграций (ностальгия и др.).
12. Как измерить «культурную дистанцию»?
13. Социально-культурные аспекты интеркультурной адаптации.
14. Межкультурная коммуникация и здоровье.
15. Анализ биполярного межкультурного взаимодействия (на примерах).
16. Анализ однотипного межкультурного взаимодействия (на примерах).
17. Анализ мультикультуралистского межкультурного взаимодействия (на примерах).
18. Космополитизм как мировоззренческая основа для мультикультурализма.
19. Концепция «культурного шока» и практика межкультурного общения.
20. Реадаптация и ее особенности.
21. Особенности межличностного интеркультурного общения.
22. Особенности межгруппового интеркультурного общения.
23. «Свой — чужой» в понимании русских.
24. Тип традиционной русской личности и влияние его на межкультурное общение.
25. Как достигнуть понимания в межкультурном общении. (На примере личного общения.)
26. Особенности интеркультурной адаптации в межэтнических браках.
27.»Создание лица» в индивидуалистических культурах.
28.»Создание лица» в коллективистских культурах.
29. Кросскультурные исследования половых ролей.
30. Межкультурные исследования особенностей мировосприятия, памяти и интеллекта.
31. Культурные универсалии и особенности их проявления на примере 1-2 стран.
32. «Эмик» и «этик» — подходы в современных кросскультурных исследованиях.
33. Традиционные установки русского сознания.
34. Образ жизни русских и стереотипы поведения.
35. Нравственность россиян: вчера, сегодня, завтра.
36. Традиционное отношение русских к иностранцам.
37.»Загадочная русская душа» (по материалам иностранной печати).
38. Новые реалии и ценности в постсоветской России.
39. Отражение русского национального характера в языке и фольклоре.
40. Современные научные исследования русского национального характера.
41. Общее и особенное в русском и чешском (болгарском, украинском, белорусском или др.) национальном характере.
42. Адаптация русского населения в процессе освоения Сибири.
43. Религиозные ценности русских в Сибири.
44. Влияние политической ссылки на интеркультурную адаптацию русских в Сибири.
45.»Сибирский характер» (на материале кинофильмов).
46. Особенности сибирского гостеприимства: традиции и современность.
47. Сибирь между Европой и Азией (влияние на национальный характер).
48. Межкультурные особенности делового партнерства в российско-американских отношениях.
49. Прав или неправ Р. Д. Льюис в описании русских как партнеров по бизнесу? (По книге Р. Д. Льюиса «Деловые культуры в международном бизнесе».)
50. Особенности русско-немецкой деловой коммуникации.
51. Особенности русско-китайской деловой коммуникации.
52. Русское и финское коммуникативное поведение.
53. Русские в Японии, японцы в России — проблемы взаимопонимания.
54. Как общаться с представителями стран Ближнего Востока.
55. Невербальное общение в интеркультурных контактах (на примере двух–трех стран).
56. Этностереотипы в межкультурном взаимодействии и их классификация.
57. Особенности интеркультурного взаимодействия в сфере делового туризма,
58. Особенности интеркультурного взаимодействия в сфере познавательного туризма.
59. Особенности интеркультурного взаимодействия в сфере активного туризма.
60. Как встречать и принимать иностранных гостей в России (на примере Сибири).
61. Барьеры межкультурного общения в отношениях туристов и местного населения.
62. Особенности интеркультурного общения в профессиональной туристической деятельности (на примере ОАЭ, Турции и др. стран).
63. Событийный туризм и проблемы межкультурной коммуникации (на примерах фестивалей и других массово-зрелищных мероприятий).
64. Особенности делового этикета в межкультурных контактах.
65. Этикет туриста.
5.5. Вопросы для экзамена по курсу
1. Сущность адаптации и ее особенности в интеркультурном взаимодействии.
2. Типы интеркультурного взаимодействия и особенности адаптации в каждом из них.
3. «Культурный шок» и стадии адаптации.
4. Методы кросскультурного исследования («emik» и «etik» подходы).
5. Факторы формирования культуры и ее социальные последствия (по Г. Триандису).
6. Аккультурация и ее варианты в миграционных процессах.
7. Теория «культурных синдромов» Г. Триандиса и возможность адаптации.
8. «Измерения культур» по Г. Хофстеду.
9. Категоризация культуры по Э. Холлу — концепция «культурной грамматики».
10. Духовные, интеллектуально-познавательные основания для интеркультурного взаимодействия.
11. Национальный характер, менталитет и психологические особенности этносов.
12. Специфика русского национального характера.
13. Сибирский национальный характер: исторические особенности его формирования и современные характеристики.
14. Социальные и индивидуальные этностереотипы и их влияние на процесс адаптации.
15. Особенности вербального и невербального общения в различных интеркультурных средах.
16. Методы подготовки к межкультурному взаимодействию.
17. Личность в интеркультурном общении.»Лицо» в разных культурах.
18. Особенности процесса интеркультурной адаптации в туризме и индустрии гостеприимства.
19. Инокультурная среда: понятие, сущность и ее особенности.
20. «Русский национальный характер» и проблема адаптации русских эмигрантов за границей.
21. Межличностные контакты в интеркультурной коммуникации. 22. Модели интеркультурной адаптации в бизнесе.
23. Модели интеркультурной адаптации в художественной (или спортивной, досуговой) сфере.
24. Особенности формирования коммуникативной компетентности в сфере туризма.
25. Адаптация в межэтнических браках.
26. Проблемы аккультурации в мультикультуралистской студенческой среде.
27. Интеркультурная адаптация в международном бизнесе (на примере Россия — США, Россия — Франция, Россия — Германия, Россия — Китай и т. д. — по выбору).
28. Этикет делового общения в разных типах интеркультурного взаимодействия (на примере российско-германских или других отношений).
ЛИТЕРАТУРА
Основная
1. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации. — М., 2002.
2. Кочетков В. В. Социология межкультурных различий. — М., 2000.
3. Кочетков В. В. Психология межкультурных различий. — М., 2002.
4. Лебедева ЕМ. Введение в этническую и кросскультурную психологию. -М, 1999.
5. Льюис Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. — М., 2001.
6. Можно — нельзя? Практический минимум по культурной адаптации в русской среде / Н. П. Вольская и др. — М.: Рус. яз. Курсы, 2003.
7. Писарчик Н. Ю., Прохоров Ю. Е. Мы похожи, но мы разные. — СПб.: Златоуст, 1998.
8. Сикевич З. В. Социология и психология национальных отношений: Учеб. пособие. — СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 1999.
9. Стефаненко Т. Г. Этнопсихология. — М, 1999. 10. Cyxapee A. B. Мы говорим на разных языках. — М., 1998.
11. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000.
12. Этнопсихологический словарь / Под ред. Крысько В. Г. — М., 1999.