Смекни!
smekni.com

Научные статьи, ы (стр. 10 из 28)

Все указанные прилагательные близки по значению и поэтому взаимозаменяемы. Однако при выборе наиболее подходящего слова следует учитывать их основное (словарное) значение: useful, of use — применимый, полезный; convenient —удобный; suitable, suited, suitable for use —соответствующий, годный, подходящий; applicable (to) —применимый, подходящий, годный (для) helpful — полезный, эффективный; efficient — эффективный, действенный, продуктивный; adequate — соответствующий, адекватный, отвечающий (удовлетворяющий) требованиям, достаточный; valid — применимый к данному случаю, правильный, хороший, хорошо обоснованный, справедливый, имеющий силу, допустимый; reliable — надежный.

§ 6. Для указания степени применимости вашего метода и пр. можно использовать наречия: rather, highly — весьма; best, most — лучше всего, наиболее; especially, particularly — особенно.

Наречие best употребляется только с прилагательным suited, с которым, кроме того, можно применить наречие most. Прилагательные valid и adequate сами выражают высшую степень качества и не используются с указанными наречиями. Остальные прилагательные, приведенные в § 3, можно употреблять с любым из перечисленных выше наречий.

Примеры:

1. Описанный метод наиболее подходит при вычислении (для вычисления) высоких скоростей. The technique is best suited in evaluating (when evaluating) high speeds.
2. Описанный метод весьма (особенно) эффективен (пригоден, полезен, удобен, продуктивен, успешен, подходит, отвечает требованиям) при вычислении (для вычисления) высоких скоростей (когда вычисляют высокие скорости). The technique is rather (most, highly, especially, particularly) useful (helpful, efficient, suitable, applicable, convenient, important) in evaluating (when evaluating, for evaluating, for the evaluation of) high speeds.

Примечание 1. Приведенные в § 5 сочетания слов be useful, be helpful и т. п. используются не только, когда нам нужно сказать, для чего, где, когда используется данный способ (прибор, материал, теория и пр.), но и при его оценке, потому что, говоря, что данный способ применим, эффективен, полезен и т. д., мы одновременно и оцениваем его с точки зрения пригодности, применимости, справедливости и т. п.

Примечание 2. Понятие применимости, пригодности часто близко понятию назначения, цели, поскольку предложения, в которых сообщается о назначении, говорят и о применении. Следующие предложения по смыслу очень близки и поэтому взаимозаменяемы:

Описывается прибор, предназначенный для измерения длины волн.

A device is described designed to measure the wavelengths.

Описывается прибор, удобный (подходящий) для измерения длины рол н.

A device is described suited (applicable) for measuring (for the measurement of) wavelengths.

Задание 4. а) Дайте возможные варианты перевода следующих предложений на русский язык; б) используйте их как образцы для составления своих предложений (последние должны быть конкретны).

  1. The theory is applicable to the emitter and collector.
  2. The substance is best suited for the investigation.
  3. The method is rather useful in various applications (случаях).
  4. The approach is especially helpful when removing minute admixtures.
  5. A device is described most suitable for use when high pressures are expected.
  6. Fields are obtained adequate for microwave spectroscopy.
  7. With a slight modification the calorimeter is adequate for making 1% accurate measurements over a wide range of temperatures and magnetic fields.
  8. An approximate solution is obtained which is valid over the whole length of the channel.
  9. These computations may help in determining experimental series resistances.

Задание 5. Читая английскую статью по специальности, отметьте предложения, в которых сообщается, где применимы, полезны, эффективны используемые методы, теории, приборы, вещества и пр. Упростите эти предложения и используйте их для сообщения о том же, но применительно к своей работе.

Задание 6. Передайте по-английски информацию, схематически данную в следующих предложениях. Недостающие лексические единицы восполните лексикой, связанной с областью вашей работы (предложения должны быть конкретны).

  1. Выдвинутый способ весьма эффективен при изучении… В несколько измененном виде он применим и для… исследований.
  2. Описанный… пригоден для проведения… измерений (вычислений, определения) … в широком диапазоне …
  3. Методы … не пригодны для определения … при … температурах. Разработана видоизмененная методика, которая удобна для …

Задание 7. а) Переведите следующие предложения, используя глагольные сочетания с прилагательными (существительными): be useful, be of use, be suitable, be helpful, be adequate, be valid etc.; б) напишите аналогичные предложения, содержание которых связано с тематикой вашей работы.

  1. Полученные формулы справедливы только при определенных условиях.
  2. Использование симметрии усредненной (averaged) структуры оказывается допустимым для интерпретации (to interpret) спектра.
  3. Данный прибор применяется для измерений … при умеренных температурах. В несколько измененном виде его можно также использовать при низких температурах.
  4. Обычная модель не может надлежащим образом объяснить результаты (не годится для надлежащей (the proper) интерпретации результатов). Предлагается измененный (модифицированный) вид модели, подходящий для данного случая.
  5. Описаны прибор и методика, которые годятся (могут быть использованы) для проведения точных измерений. Установка была испытана, и было показано, что она надежно работает при заданных условиях (under design conditions).
  6. Требования ко времени нарастания (the requirement on risetime) были такими, что стандартный … удлинитель (a conventional diode-capacitor stretcher) не удовлетворял им.

§ 7. Когда вам придется писать о применении свое работы, вам могут пригодиться такие сочетания: serve + to Infinitive, serve as + Noun — служить для... (в качестве, чем- либо).

Примеры:

1. Этот инструмент служит для создания изображения заданного объекта. The instrument serves to form the image of a given object.
2. Этот прибор служит в качестве ускорителя (служит ускорителем). The device serves as an accelerator.

Задание 8. Переведите следующие предложения, используя глагол serve (serve to, serve as), или напишите по-английски аналогичные предложения, содержание которых связано с тематикой вашей работы.

  1. Уравнение непрерывности (the continuity equation) служит для решения (solve) проблемы переноса (transport problem).
  2. Слои (the layers) атомов в кристалле служат в качестве дифракционной решетки (a diffraction grating) для рентгеновских лучей (X-rays).
  3. Этот прибор служит удобным преобразователем силы (force transformer) в случае (for) малых (small) сил.
  4. Люминесцентные (luminescent) материалы могут служить покрытием (coating) для ламп этого типа.

Задание 9. Прочитайте следующие рефераты (переводить их не надо). Отметьте, как передано в них понятие применения, пригодности. Что вы узнаете из них о содержании статей?

1. Technique for Measuring Position Dependent
Electrical Resistivity

An eddy current method is given for determining electrical resistivity as a function of distance beneath the surface of a cylindrical metal core within a coil. The method is also useful for studying surface phenomena such as anomalous skin effect, and provides a relative measure of bulk resistivity values on short, thick samples with an accuracy of at least 0.05%.

2. Simple Partial Pressure Gauge

A gauge based on the 180° mass spectrometer is described which is simple to make and to operate. It can be used to analyze the constituent gases in a vacuum system at partial pressures as low as

tor. Several of these instruments have been tested and the sensitivity and resolution have been constant to within 10%. The gauge has a resolution of about 50, which is adequate for separating the common residual gases a high vacuum system, and it is small so that it can be easily outgassed. Constructional details are given, and its operating characteristics are discussed.

Задание 10. Напишите краткий реферат прочитанной вами английской статьи по следующему плану:

  1. Что, с какой целью и каким методом, при каких условиях сделано.
  2. Каково применение и назначение исследования.

VI. ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ И ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДМЕТА ИССЛЕДОВАНИЯ

§ 1. Если вы хотите рассказать об основных характеристиках изучаемого предмета, процесса, явления, вещества, способа, теории, прибора и т. д., используйте следующие существительные и сочетания: feature — черта; characteristics — характерная черта; peculiarity — особенность; characterized by (some feature, property etc.) — характеризоваться, отличаться; have (some feature, property) — отличаться (обладать) свойствами; be characteristic of — быть характерным для...; be typical of — быть типичным для...

Примеры:

1. Особенностью этого метода является его высокая чувствительность. The peculiarity of the method is its high sensitivity.
2. Этот метод отличается (характеризуется, обладает) высокой чувствительностью. The method is characterized by high sensitivity. The method has high sensitivity
3. Высокая чувствительность характерна (типична) для данного метода. High sensitivity is characteristic (is typical) of the method.

§ 2. Существительные feature, characteristics, peculiarity могут определяться такими прилагательными, как important— важный; most important, main, chief, basic, essential —основной, главный; remarkable, distinguished, essential, notable — замечательный, заметный, примечательный; specific, characteristic — характерный; unique, peculiar — исключительный.