Все указанные прилагательные близки по значению и поэтому взаимозаменяемы. Однако при выборе наиболее подходящего слова следует учитывать их основное (словарное) значение: useful, of use — применимый, полезный; convenient —удобный; suitable, suited, suitable for use —соответствующий, годный, подходящий; applicable (to) —применимый, подходящий, годный (для) helpful — полезный, эффективный; efficient — эффективный, действенный, продуктивный; adequate — соответствующий, адекватный, отвечающий (удовлетворяющий) требованиям, достаточный; valid — применимый к данному случаю, правильный, хороший, хорошо обоснованный, справедливый, имеющий силу, допустимый; reliable — надежный.
§ 6. Для указания степени применимости вашего метода и пр. можно использовать наречия: rather, highly — весьма; best, most — лучше всего, наиболее; especially, particularly — особенно.
Наречие best употребляется только с прилагательным suited, с которым, кроме того, можно применить наречие most. Прилагательные valid и adequate сами выражают высшую степень качества и не используются с указанными наречиями. Остальные прилагательные, приведенные в § 3, можно употреблять с любым из перечисленных выше наречий.
Примеры:
1. Описанный метод наиболее подходит при вычислении (для вычисления) высоких скоростей. | The technique is best suited in evaluating (when evaluating) high speeds. |
2. Описанный метод весьма (особенно) эффективен (пригоден, полезен, удобен, продуктивен, успешен, подходит, отвечает требованиям) при вычислении (для вычисления) высоких скоростей (когда вычисляют высокие скорости). | The technique is rather (most, highly, especially, particularly) useful (helpful, efficient, suitable, applicable, convenient, important) in evaluating (when evaluating, for evaluating, for the evaluation of) high speeds. |
Примечание 1. Приведенные в § 5 сочетания слов be useful, be helpful и т. п. используются не только, когда нам нужно сказать, для чего, где, когда используется данный способ (прибор, материал, теория и пр.), но и при его оценке, потому что, говоря, что данный способ применим, эффективен, полезен и т. д., мы одновременно и оцениваем его с точки зрения пригодности, применимости, справедливости и т. п.
Примечание 2. Понятие применимости, пригодности часто близко понятию назначения, цели, поскольку предложения, в которых сообщается о назначении, говорят и о применении. Следующие предложения по смыслу очень близки и поэтому взаимозаменяемы:
Описывается прибор, предназначенный для измерения длины волн.
A device is described designed to measure the wavelengths.
Описывается прибор, удобный (подходящий) для измерения длины рол н.
A device is described suited (applicable) for measuring (for the measurement of) wavelengths.
Задание 4. а) Дайте возможные варианты перевода следующих предложений на русский язык; б) используйте их как образцы для составления своих предложений (последние должны быть конкретны).
Задание 5. Читая английскую статью по специальности, отметьте предложения, в которых сообщается, где применимы, полезны, эффективны используемые методы, теории, приборы, вещества и пр. Упростите эти предложения и используйте их для сообщения о том же, но применительно к своей работе.
Задание 6. Передайте по-английски информацию, схематически данную в следующих предложениях. Недостающие лексические единицы восполните лексикой, связанной с областью вашей работы (предложения должны быть конкретны).
Задание 7. а) Переведите следующие предложения, используя глагольные сочетания с прилагательными (существительными): be useful, be of use, be suitable, be helpful, be adequate, be valid etc.; б) напишите аналогичные предложения, содержание которых связано с тематикой вашей работы.
§ 7. Когда вам придется писать о применении свое работы, вам могут пригодиться такие сочетания: serve + to Infinitive, serve as + Noun — служить для... (в качестве, чем- либо).
Примеры:
1. Этот инструмент служит для создания изображения заданного объекта. | The instrument serves to form the image of a given object. |
2. Этот прибор служит в качестве ускорителя (служит ускорителем). | The device serves as an accelerator. |
Задание 8. Переведите следующие предложения, используя глагол serve (serve to, serve as), или напишите по-английски аналогичные предложения, содержание которых связано с тематикой вашей работы.
Задание 9. Прочитайте следующие рефераты (переводить их не надо). Отметьте, как передано в них понятие применения, пригодности. Что вы узнаете из них о содержании статей?
1. Technique for Measuring Position Dependent
Electrical Resistivity
An eddy current method is given for determining electrical resistivity as a function of distance beneath the surface of a cylindrical metal core within a coil. The method is also useful for studying surface phenomena such as anomalous skin effect, and provides a relative measure of bulk resistivity values on short, thick samples with an accuracy of at least 0.05%.
2. Simple Partial Pressure Gauge
A gauge based on the 180° mass spectrometer is described which is simple to make and to operate. It can be used to analyze the constituent gases in a vacuum system at partial pressures as low as
Задание 10. Напишите краткий реферат прочитанной вами английской статьи по следующему плану:
VI. ОСНОВНЫЕ ПРИЗНАКИ И ХАРАКТЕРИСТИКА ПРЕДМЕТА ИССЛЕДОВАНИЯ
§ 1. Если вы хотите рассказать об основных характеристиках изучаемого предмета, процесса, явления, вещества, способа, теории, прибора и т. д., используйте следующие существительные и сочетания: feature — черта; characteristics — характерная черта; peculiarity — особенность; characterized by (some feature, property etc.) — характеризоваться, отличаться; have (some feature, property) — отличаться (обладать) свойствами; be characteristic of — быть характерным для...; be typical of — быть типичным для...
Примеры:
1. Особенностью этого метода является его высокая чувствительность. | The peculiarity of the method is its high sensitivity. |
2. Этот метод отличается (характеризуется, обладает) высокой чувствительностью. | The method is characterized by high sensitivity. The method has high sensitivity |
3. Высокая чувствительность характерна (типична) для данного метода. | High sensitivity is characteristic (is typical) of the method. |
§ 2. Существительные feature, characteristics, peculiarity могут определяться такими прилагательными, как important— важный; most important, main, chief, basic, essential —основной, главный; remarkable, distinguished, essential, notable — замечательный, заметный, примечательный; specific, characteristic — характерный; unique, peculiar — исключительный.