1. Выяснена тесная связь между характеристиками указанных экспериментальных кривых и особенностями структуры поверхности Ферми. | A close relationship between the characteristics of the energy distribution and the structure of the Fermi surface is elucidated. |
2. Все свойства, как показывают результаты, могут быть связаны со строением клеточных митохондрий. | A whole series of properties as shown by the results can be associated with the structure of mitochondria of cells. |
3. Вкратце рассмотрена связь геометрической оптики с другими дисциплинами. | The relations of ray optics to other disciplines is briefly discussed. |
4. Существование низкой критической температуры связано с размытыми Ферми-распределениями. | The existence of a lower critical temperature is related to the smearing of the Fermi distribution. |
5. Роль ангармоничности рассматривается в связи с вопросом о теплоемкости при высоких температурах. | Anharmonic effects are treated in relation to the heat capacity at high temperatures. |
6. Наблюдаемая ориентации, по всей вероятности, не может быть отнесена за счет остаточных напряжений в кристалле. | The observed orientation probably cannot be related to residual stresses inside the crystal. |
7. Десять возможных точечных групп связаны с нитью различными решетками Браве. | Ten permissible point groups are associated with five different Bravais lattices. |
Задание 2. Переведите предлагаемые незаконченные предложения; многоточия заполните конкретными лексическими единицами из области вашей работы.
Образец: Это явление связано с такими ... характеристиками, как ... This phenomenon is connected with such physical characteristics as light and temperature.
Задание 3. Читая английскую статью по специальности, выпишите из нее те предложения, в которых сообщается о связи явлений, фактов, результатов. Сократите эти предложения, оставив только группу подлежащего и сказуемого с относящимися к ним словами, и напишите по их образцу свои предложения.
Задание 4. Читая английскую статью по специальности, выпишите из нее те предложения, в которых сообщается о связи результатов, данных или фактов. Сократите эти предложения, оставив группу подлежащего и сказуемого с относящимися к ним словами.
§ 2. Причинно-следственная связь между явлениями, данными, фактами констатируется с помощью следующей лексики: 1) arise from..., result from..., be due to... —возникать в результате; проистекать, происходить из...; быть результатом, быть обусловленным; cause — вызывать, быть причиной; produce, generate, induce, result in ...— производить, возбуждать; lead to ... — give rise to …, arise ... — давать в результате, приводить к ...; due to …, because of …, as a result of ...— благодаря, из-за, в результате, вследствие; as a result of the fact... — благодаря тому, что...; due to the fact that ... — в результате того, что...; resulting from the fact that …, because — потому что…
Примеры:
1. Настоящее наблюдение подтверждает представление о том, что 8 кэВ полоса обусловлена атомной системой. | The present observation supports the interpretation that the 8 keV band arises from atomic system. |
2. Механическое торможение может вызываться микроскопическими локальными полями. | Mechanical blocking can be caused by the microscopic stress fields. |
3. Распределение кислорода возникает в процессе окисления при различных температурах. | The oxygen distribution arises during oxidation at various temperatures. |
4. Есть убедительное доказательство того, что обычные деформации являются следствием движения дислокаций. | There is strong evidence that ordinary deformation results from the motion of dislocations. |
5. Показано, что сильное резонансное поглощение гиперзвука связано с переходами между возбужденными уровнями триплета. | It is shown that the strong resonance absorption of hypersound is due to transitions between excited triplet levels. |
Задание 5. Сравните следующие русские и английские предложения. Закрыв левый столбец, переведите его на английский, а затем, закрыв правый столбец, сделайте обратный перевод.
1. В случае летучей взвешенной жидкости поток воздуха вызывает нежелательное ее испарение. | The air flow causes detrimental evaporation of the volatile suspending fluid. |
2. Понижение температуры приводит к резкому возрастанию электропластического эффекта. | A reduction of the temperature causes a sharp increase in the electroplastic effects. |
3. Показано, что в таких кристаллах возникают локальные и квазилокальные уровни поляризационных колебаний. | It is shown that local and quasilocal levels of polarized vibrations arise in such crystals. |
4. Атомная связь обусловлена в основном электростатическим взаимодействием противоположно заряженных ионов. | The ionic bond results from the electrostatic interaction of oppositely charged ions. |
5. Возбуждение звуковых колебаний возникает в результате рассмотренного процесса распада. | The decay process will result in the excitation of acoustic waves. |
6. По-видимому, анормальное поведение является следствием неоднородности кристаллов. | Obviously the anomalous behaviour is due to the nonuniformity of the crystals. |
Задание 6. Используйте предлагаемые предложения как модели для своих предложений. Лексические единицы в квадратных скобках замените лексикой из области вашей работы.
Задание 7. Дайте разные варианты перевода следующих предложений.
Задание 8. Назовите 5—6 эффектов, явлений, процессов которые вы изучаете, и напишите, чем они вызваны, обусловлены, следствием чего они являются, к чему они приводят, что дают в результате и пр.
Задание 9. Читая разделы «Discussion» или «Summary» в статье по специальности на английском языке, обратите внимание на слова и сочетания слов, которые указывают на существование связи между явлениями или полученными данными. Выпишите те предложения, в которых говорится о связи результатов; сократите их, оставив только группу подлежащего и сказуемого с относящимися к ним словами, и составьте несколько предложений краткого реферата, сообщая об установлении связи между изучаемыми явлениями и полученными результатами.
§ 3. Если вам нужно сообщить о том, что ваши результаты показывают зависимость одних данных (явлений, процесса) от других, вам понадобятся следующие слова сочетания слов: dependence of ... on (upon) — зависимость ...от ...; variation of... with, change of ... with — изменение в зависимости от ...; depend on (upon) — зависеть от ...; be dependent on — быть зависимым от …, находиться в зависимости от ...; be independent of — не зависеть от; vary, change with — изменяться, колебаться в зависимости от …; be governed — определяться; depending on ...— в зависимости от ...; as a function of... — как функция, в зависимости от...
Примеры:
1. Изотермы изменяются в зависимости от ледового покрытия озер. | The patterns of isotherms vary with ice-covering of lakes. |
2. Остаточная ширина определяется величиной ангормонизма колебаний. | The residual width is governed by the degree of anhormonicity of the vibrations. |
3. Окончательный результат существенно зависит от вида случайного процесса. | The final result depends sensitively on the type of random process. |
4. Нами был выполнен расчет уровня химического потенциала в зависимости от концентрации кобальта для кремния с различными начальными концентрациями доноров и акцепторов. | We have made a calculation of the chemical potential as a function of the cobalt concentration for silicon with different initial concentrations of donors and acceptors. |
Задание 10. Сравните следующие типы предложений, отметьте в них все лексико-грамматические расхождения, постарайтесь объяснить их причину. Закрыв сначала левый, затем правый столбик, переведите предложения на английский и русский языки.
1. В температурной зависимости термоэдс от типа антиферромагнетика могут возникать сильные аномалии. | The temperature dependence of the thermoelectric power on the antiferromagnetic can be strongly anomalous. |
2. Описан способ получения на экране осциллографа кривой зависимости критического тока сверхпроводимости от внешнего магнитного поля. | A method is outlined to plot the dependence of the critical field of a superconductor on its critical current automatically on the screen of an osciloscope. |
3. Результаты эксперимента не зависели от способа окрашивания кристаллов. | The experiment results did not vary with different methods of crystal coloration. |
4. Исследовали зависимость прочности на сдвиг от температуры и давления. | Shear strength measurements have been made as a function of temperature and pressure. |
5. Показано, что более высокое содержание ДНК не зависит от степени полиплоидии. | It is shown that the higher DNA contents are independent of polyploidy degree. |
6. Найдено, что ударная ионизация изменяется в зависимости от света. | It was found the impact ionization changes with illumination. |
7. При достаточно высоких температурах ширина бесформенных линий определяется рассеянием фононов кристаллической решетки на примесной молекуле. | At sufficiently high temperatures the phononlines were goverened by the scattering of the lattice phonons by the impurity molecules. |
Задание 11. Переведите следующие сочетания слов и предложения согласно образцу: