Смекни!
smekni.com

Научные статьи, ы (стр. 23 из 28)

1. Выяснена тесная связь между характеристиками указанных экспериментальных кривых и особенностями структуры поверхности Ферми. A close relationship between the characteristics of the energy distribution and the structure of the Fermi surface is elucidated.
2. Все свойства, как показывают результаты, могут быть связаны со строением клеточных митохондрий. A whole series of properties as shown by the results can be associated with the structure of mitochondria of cells.
3. Вкратце рассмотрена связь геометрической оптики с другими дисциплинами. The relations of ray optics to other disciplines is briefly discussed.
4. Существование низкой критической температуры связано с размытыми Ферми-распределениями. The existence of a lower critical temperature is related to the smearing of the Fermi distribution.
5. Роль ангармоничности рассматривается в связи с вопросом о теплоемкости при высоких температурах. Anharmonic effects are treated in relation to the heat capacity at high temperatures.
6. Наблюдаемая ориентации, по всей вероятности, не может быть отнесена за счет остаточных напряжений в кристалле. The observed orientation probably cannot be related to residual stresses inside the crystal.
7. Десять возможных точечных групп связаны с нитью различными решетками Браве. Ten permissible point groups are associated with five different Bravais lattices.

Задание 2. Переведите предлагаемые незаконченные предложения; многоточия заполните конкретными лексическими единицами из области вашей работы.

Образец: Это явление связано с такими ... характеристиками, как ... This phenomenon is connected with such physical characteristics as light and temperature.

  1. Обнаружены дополнительные связи между ...
  2. Явление, связанное с ... наблюдалось в нескольких образцах ...
  3. Наличие ... в спектрах ... можно связать с ...
  4. Появление ... связано с изменением в ... структуре.

Задание 3. Читая английскую статью по специальности, выпишите из нее те предложения, в которых сообщается о связи явлений, фактов, результатов. Сократите эти предложения, оставив только группу подлежащего и сказуемого с относящимися к ним словами, и напишите по их образцу свои предложения.

Задание 4. Читая английскую статью по специальности, выпишите из нее те предложения, в которых сообщается о связи результатов, данных или фактов. Сократите эти предложения, оставив группу подлежащего и сказуемого с относящимися к ним словами.

§ 2. Причинно-следственная связь между явлениями, данными, фактами констатируется с помощью следующей лексики: 1) arise from..., result from..., be due to... —возникать в результате; проистекать, происходить из...; быть результатом, быть обусловленным; cause — вызывать, быть причиной; produce, generate, induce, result in ...— производить, возбуждать; lead to ... — give rise to …, arise ... — давать в результате, приводить к ...; due to …, because of …, as a result of ...— благодаря, из-за, в результате, вследствие; as a result of the fact... — благодаря тому, что...; due to the fact that ... — в результате того, что...; resulting from the fact that …, because — потому что…

Примеры:

1. Настоящее наблюдение подтверждает представление о том, что 8 кэВ полоса обусловлена атомной системой. The present observation supports the interpretation that the 8 keV band arises from atomic system.
2. Механическое торможение может вызываться микроскопическими локальными полями. Mechanical blocking can be caused by the microscopic stress fields.
3. Распределение кислорода возникает в процессе окисления при различных температурах. The oxygen distribution arises during oxidation at various temperatures.
4. Есть убедительное доказательство того, что обычные деформации являются следствием движения дислокаций. There is strong evidence that ordinary deformation results from the motion of dislocations.
5. Показано, что сильное резонансное поглощение гиперзвука связано с переходами между возбужденными уровнями триплета. It is shown that the strong resonance absorption of hypersound is due to transitions between excited triplet levels.

Задание 5. Сравните следующие русские и английские предложения. Закрыв левый столбец, переведите его на английский, а затем, закрыв правый столбец, сделайте обратный перевод.

1. В случае летучей взвешенной жидкости поток воздуха вызывает нежелательное ее испарение. The air flow causes detrimental evaporation of the volatile suspending fluid.
2. Понижение температуры приводит к резкому возрастанию электропластического эффекта. A reduction of the temperature causes a sharp increase in the electroplastic effects.
3. Показано, что в таких кристаллах возникают локальные и квазилокальные уровни поляризационных колебаний. It is shown that local and quasilocal levels of polarized vibrations arise in such crystals.
4. Атомная связь обусловлена в основном электростатическим взаимодействием противоположно заряженных ионов. The ionic bond results from the electrostatic interaction of oppositely charged ions.
5. Возбуждение звуковых колебаний возникает в результате рассмотренного процесса распада. The decay process will result in the excitation of acoustic waves.
6. По-видимому, анормальное поведение является следствием неоднородности кристаллов. Obviously the anomalous behaviour is due to the nonuniformity of the crystals.

Задание 6. Используйте предлагаемые предложения как модели для своих предложений. Лексические единицы в квадратных скобках замените лексикой из области вашей работы.

  1. It was concluded that [the type conduction] resulted from [a decrease in concentration].
  2. [A new method] has been developed as a result of [the data obtained].
  3. [The electrotunnelling materials contain impurities] which result in [the deformation of the lattice vibration spectrum].
  4. [The morphological features of the liver] are caused by [the increased functional stress].
  5. [The single line] can be attributed to [conduction electrons].
  6. [Uniaxial tension] causes a change of [resistivity in Si and Ge both of n- and p-types].
  7. [The discrepency] may be due to the fact that [an appreciable fraction of the cobalt atoms form certain complexes].

Задание 7. Дайте разные варианты перевода следующих предложений.

  1. Наблюдаемый эффект обусловливается двухступенчатым (two-fold) характером процесса.
  2. В результате таких условий возникают контактно-анионные структуры.
  3. Экология инфузорий (ciliates) в значительной степей (to a large extent) обусловлена их приспособляемостью термическому фактору.
  4. Обработка (treatment) привела к некоторому изменению свойств металла.
  5. Такое отклонение вызывается дислокацией плоскости скольжений (slip plane).
  6. Рентгеновское облучение приводит к разрушению (distruction) хлорофилла в клетках растений.

Задание 8. Назовите 5—6 эффектов, явлений, процессов которые вы изучаете, и напишите, чем они вызваны, обусловлены, следствием чего они являются, к чему они приводят, что дают в результате и пр.

Задание 9. Читая разделы «Discussion» или «Summary» в статье по специальности на английском языке, обратите внимание на слова и сочетания слов, которые указывают на существование связи между явлениями или полученными данными. Выпишите те предложения, в которых говорится о связи результатов; сократите их, оставив только группу подлежащего и сказуемого с относящимися к ним словами, и составьте несколько предложений краткого реферата, сообщая об установлении связи между изучаемыми явлениями и полученными результатами.

§ 3. Если вам нужно сообщить о том, что ваши результаты показывают зависимость одних данных (явлений, процесса) от других, вам понадобятся следующие слова сочетания слов: dependence of ... on (upon) — зависимость ...от ...; variation of... with, change of ... with — изменение в зависимости от ...; depend on (upon) — зависеть от ...; be dependent on — быть зависимым от …, находиться в зависимости от ...; be independent of — не зависеть от; vary, change with — изменяться, колебаться в зависимости от …; be governed — определяться; depending on ...— в зависимости от ...; as a function of... — как функция, в зависимости от...

Примеры:

1. Изотермы изменяются в зависимости от ледового покрытия озер. The patterns of isotherms vary with ice-covering of lakes.
2. Остаточная ширина определяется величиной ангормонизма колебаний. The residual width is governed by the degree of anhormonicity of the vibrations.
3. Окончательный результат существенно зависит от вида случайного процесса. The final result depends sensitively on the type of random process.
4. Нами был выполнен расчет уровня химического потенциала в зависимости от концентрации кобальта для кремния с различными начальными концентрациями доноров и акцепторов. We have made a calculation of the chemical potential as a function of the cobalt concentration for silicon with different initial concentrations of donors and acceptors.

Задание 10. Сравните следующие типы предложений, отметьте в них все лексико-грамматические расхождения, постарайтесь объяснить их причину. Закрыв сначала левый, затем правый столбик, переведите предложения на английский и русский языки.

1. В температурной зависимости термоэдс от типа антиферромагнетика могут возникать сильные аномалии. The temperature dependence of the thermoelectric power on the antiferromagnetic can be strongly anomalous.
2. Описан способ получения на экране осциллографа кривой зависимости критического тока сверхпроводимости от внешнего магнитного поля. A method is outlined to plot the dependence of the critical field of a superconductor on its critical current automatically on the screen of an osciloscope.
3. Результаты эксперимента не зависели от способа окрашивания кристаллов. The experiment results did not vary with different methods of crystal coloration.
4. Исследовали зависимость прочности на сдвиг от температуры и давления. Shear strength measurements have been made as a function of temperature and pressure.
5. Показано, что более высокое содержание ДНК не зависит от степени полиплоидии. It is shown that the higher DNA contents are independent of polyploidy degree.
6. Найдено, что ударная ионизация изменяется в зависимости от света. It was found the impact ionization changes with illumination.
7. При достаточно высоких температурах ширина бесформенных линий определяется рассеянием фононов кристаллической решетки на примесной молекуле. At sufficiently high temperatures the phononlines were goverened by the scattering of the lattice phonons by the impurity molecules.

Задание 11. Переведите следующие сочетания слов и предложения согласно образцу: