Нет необходимости говорить о том, какое важное значение эта проблема имеет для России. России необходимо уже сейчас в преддверии присоединения к ВТО готовиться к активному участию в многосторонних переговорах по этой проблеме. Особенно большой интерес для России представляет изучение позиции различных групп стран в этой области и поиск союзников среди тех государств, интересы которых и России совпадают.
Вторая группа — это многосторонние соглашения, подробно регулирующие отдельные, более частные вопросы, входящие в ГАТТ или в ГАТС. Например, Соглашение о применении ст. VII ГАТТ (Соглашение о таможенной стоимости), Соглашение об импортном лицензировании, Соглашение о применении ст. VI ГАТТ (Антидемпинговый кодекс), Соглашение о субсидиях и компенсационных мерах, Соглашение по защитным мерам (ст. XIX ГАТТ) и др.
Третья группа соглашений регулирует те вопросы, которые первоначально не входили ни в Генеральное соглашение по тарифам и торговле, ни в Генеральное соглашение по торговле услугами или входили в виде отдельных вопросов. То есть это те соглашения, которые вводят в сферу действия ВТО новые области. Некоторые из них появились давно, еще в 70-е годы XX в., но прошли известный путь в ВТО в сторону своего развития и совершенствования. Это два соглашения, регулирующие сложные вопросы технических барьеров в торговле, санитарные нормы, это соглашение по сельскому хозяйству, соглашение по текстилю и одежде. И наконец соглашения, которые развертывают ряд положений Генерального соглашения по торговле услугами: это недавно принятые соглашения по телекоммуникациям, по финансовым услугам и ряд других.
Четвертая группа — это решения самих органов ВТО или решения, родившиеся на основе разборов спорных и конфликтных ситуаций, которые интерпретируют те или иные положения документов ВТО. Их очень много. Любопытно, что сами работники как Секретариата ГАТТ (в прошлом), так и ВТО (сейчас) любят говорить, что система, над которой они работают, — это система прецедентного права. И это последнее положение имеет огромное значение для того, чтобы правильно понимать те основные положения, которые в общей форме зафиксированы на верхнем ряду соглашений. Без этого нельзя правильно их оценить, правильно их понять и правильно их применить.
Отмеченные выше детали правового механизма ВТО не исчерпывают всей сложности правового устройства ВТО. Правовой механизм ВТО носит пакетный характер. Это означает, что все его правовые положения взаимосвязаны и взаимно дополняют друг друга. Развитие или толкование любого из действующих правовых положений ВТО не только меняет это конкретное положение, но может изменить и правовое звучание других норм ВТО.
Сближение национального законодательства
с правовыми нормами ВТО
Особенность правовой системы ВТО связана с тем, что правовые нормы ВТО имеют жесткую связку с правовыми условиями национальных систем, регулирующих внешнюю торговлю. ВТО очень четко выдвинула такой принцип: международное право является источником национального права, регулирующего внешнюю торговлю. То, что закреплено в правовых соглашениях ВТО, обязательно должно стать нормами национального права без каких-либо изъятий, исключений, модификаций. Это заранее выведено за пределы переговоров по присоединению к ВТО.
В мировой практике определились три пути сближения национального законодательства с правовыми нормами ВТО.
Первый путь — его условно называют бразильским. Бразилия сделала очень просто. Основные документы ВТО были переведены на португальский язык и с небольшой преамбулой опубликованы в Бразилии как национальные законы. Поэтому эти документы появились как бы параллельно бразильским законам, но они сразу взяли на себя основную тяжесть во всех конфликтных ситуациях, т.е. они стали национальными бразильскими законами.
Второй путь — это тот, который можно условно назвать японским путем. Япония просто заявила о том, что она признает соглашения ВТО и что в тех случаях, когда возникают какие-либо разночтения, какие-либо сложные ситуации, обращаться нужно не к японскому закону, а к соответствующему соглашению, соответствующей правовой норме, действующим в рамках ВТО. И никаких изменений (точнее, коренных изменений) в свои национальные законы пока не вносила.
Третий путь — наш, российский. Мы не просто стали пытаться перевести документы ВТО на русский язык и сделать их национальными законами, а создавать национальные законы, включая в них иногда дословно правовые нормы ВТО, переведенные на русский язык. Этот путь оказался очень сложным, поскольку многие положения ВТО, просто переведенные на русский язык, часто теряют правовой смысл. Дело в том, что правовые нормы ВТО уходят в историю того, как они появились, развивались и росли и во что превратились, какие прецедентные решения определяют их существо. Поэтому многие нормы ВТО, когда они включаются в национальное законодательство, могут быть правильно поняты законодателями и точно перенести в национальное законодательство содержание норм ВТО только в том случае, если законодатели знают, как эти нормы возникли, как они развивались и какое окончательное содержание они получили в результате толкования того или иного термина в ходе работы многочисленных органов ВТО.
Создателям нового российского внешнеторгового законодательства, совместимого с правилами ВТО, придется считаться и еще с одной важной особенностью законодательной практики России. В ст. 15 Конституции РФ говорится о том, что положения международного договора имеют преимущество над положениями национального законодательства. Поэтому после присоединения России к ВТО правовые нормы ВТО войдут напрямую в правовую систему России. А это в свою очередь в случае расхождения национальной правовой нормы и нормы ВТО вызовет появление своеобразной двухуровневой правовой системы в сфере внешней торговли. В этом немалая сложность "пересказа" правовых положений ВТО в национальных законах России.
Несмотря на всю разнокалиберность и разноплановость правовых документов, воплощающих результаты Уругвайского раунда и создающих правовую систему ВТО, есть ряд ключевых моментов, определяющих их значение для каждой страны — участницы ВТО и для развития ее внешней торговли. Вот эти моменты.
Прежде всего правовые документы Уругвайского раунда определяют правила, которыми должны руководствоваться правительства в области торговли товарами, услугами, в сфере охраны прав интеллектуальной собственности.
Страна, становящаяся членом ВТО, должна взять на себя обязательства всех правовых документов, входящих в этот пакет. Особым статусом обладают только два соглашения (Соглашение о торговле гражданской авиатехникой, Соглашение о правительственных закупках), обязательства по которым действительны только в отношении стран, их подписавших.
Сопряжение национальных правовых систем в этой области через их выравнивание с нормами ВТО создает во многом общее правовое пространство для развития международной торговли и, следовательно, для деятельности непосредственных участников торговли. В этом плане договоренности Уругвайского раунда существенно развивают и укрепляют унифицированную правовую основу международной торговой системы. Значение этого обстоятельства не требует дополнительных комментариев.
Далее, это намерение стран — участниц ВТО использовать в качестве основных правовых условий режим наиболее благоприятствуемой нации и национальный режим во всех областях, входящих в компетенцию ВТО. Причем национальный режим в соглашениях ВТО применяется во многих областях, где он раньше не использовался.
Еще одно важное положение — это значительное усиление функций по контролю и обзору того, как страны — участницы ВТО выполняют взятые на себя обязательства, и создание для этой цели необходимого организационного механизма.
Наконец, это намерение стран — членов ВТО решать спорные и конфликтные ситуации путем консультаций, переговоров и поиска компромиссов. С этой целью соглашения ВТО предусматривают необходимый организационный механизм.
Соглашение о ВТО и входящие в него договоренности предусматривают, что страны — члены ВТО должны провести взаимные переговоры о снижении барьеров в торговле товарами и услугами. Перечни этих обязательств также входят в качестве составной части в пакет договоренностей. Они составляют несколько десятков объемных томов и носят сугубо конкретный характер.
Контуры пакета договоренностей Уругвайского раунда в самом общем виде могут быть очерчены перечнем документов, приложенных к Заключительному акту и составляющих его содержание. Одновременно этот перечень дает представление о своеобразной правовой "архитектуре" ВТО, родившейся в итоге сложного компромисса, достигнутого в последние дни и даже часы переговоров.