Смекни!
smekni.com

Russian original: english конференция сторон конвенции о биологическом разнообразии одиннадцатое совещание (стр. 8 из 15)

3. поручает Исполнительному секретарю продолжать проведение при условии наличия финансовых ресурсов серии региональных и субрегиональных семинаров по созданию потенциала для коренных и местных общин в поддержку осуществления Руководящих принципов Конвенции о биологическом разнообразии по реализации мероприятий, связанных с развитием туризма и биоразнообразием, путем использования более активных стратегий маркетинга и веб-технологий;

4. поручает секретариату изучить вопрос об оказании содействия проведению совместных семинаров по созданию потенциала с другими многосторонними природоохранными соглашениями с целью стимулирования гармонизации и максимального использования ограниченных ресурсов;

Установление связи, просвещение и осведомление общественности (УСПОО)

5. поручает Исполнительному секретарю обеспечивать всемерное и эффективное участие представителей коренных и местных общин в разработке стратегии УСПОО для Десятилетия биоразнообразия Организации Объединенных Наций (2011-2020 гг.) и продолжать разработку различных мероприятий и продуктов в области УСПОО на шести языках Организации Объединенных Наций, в том числе используя вклады коренных и местных общин, в целях информирования коренных и местных общин о работе, проводимой в рамках Конвенции, и также повышения осведомленности широкой общественности о роли коренных и местных общин, их традиционных знаний и использования на основе обычая в сохранении и устойчивом использовании биоразнообразия;

Разработка средств коммуникации, механизмов и инструментов

6. отмечает с признательностью текущую работу с электронными механизмами, такими как стартовая страница статьи 8j) и портал информации о традиционных знаниях, и смежные инициативы, включая партнерства секретариата с www.indigenousportal.com, и поручает Исполнительному секретарю поддерживать постоянные партнерские отношения с порталом коренных народов и продолжить представление отчетности о продвижении этой работы на восьмом совещании Рабочей группы по осуществлению статьи 8j) и соответствующих положений Конвенции;

7. поручает Исполнительному секретарю при условии наличия ресурсов продолжать разработку электронных, традиционных и других средств установления связи и образовательных и просветительских материалов и обеспечивать надлежащее распространение данных материалов на значимых событиях в сотрудничестве со Сторонами, международными организациями, коренными и местными общинами и другими субъектами деятельности;

8. предлагает Сторонам, правительствам, донорам, организациям гражданского общества, частному сектору и соответствующим финансирующим учреждениям и механизмам финансирования обеспечивать коренные и местные общины необходимыми ресурсами и устанавливать с ними партнерские отношения при разработке и осуществлении ими проектов взаимообучения коренных народов и взаимообучения общин, уделяя особое внимание роли традиционных знаний и устойчивому использованию биоразнообразия на основе обычая, включая инициативы с участием старейшин и молодежи и женщин и детей, глубоко связанные с аборигенными языками, культурами и традиционными знаниями и имеющие основополагающее значение для утверждения и подтверждения самоуважения и самобытности коренных и местных общин;

9. далее предлагает правительствам оказывать содействие и поддержку использованию национальных и местных средств массовой информации и обеспечивать для коренных и местных общин благоприятные условия доступа к этим средствам и их использования;

10. поручает Исполнительному секретарю продолжать при условии наличия финансовых ресурсов разработку, обновление и перевод контента различных механизмов электронной связи, включая стартовую страницу статьи 8j) и портал информации о традиционных знаниях, и представить доклад о результатах работы на следующем совещании Рабочей группы и настоятельно призывает Стороны и предлагает правительствам содействовать переводу основных документов Конвенции о биологическом разнообразии на национальные и местные языки для оказания поддержки Исполнительному секретарю в выполнении этих задач;


11. также поручает Исполнительному секретарю продолжать мониторинг использования веб-сайта Конвенции, и в частности стартовой страницы статьи 8j) и портала информации о традиционных знаниях, и консультироваться с коренными и местными общинами, принимающими участие в работе Конвенции, для обеспечения адаптации интерактивных материалов к фактическим нуждам коренных и местных общин и их выпуска на языке и в формате, которые легко понятны, и далее поручает Исполнительному секретарю выявить любые пробелы или недостатки и представить о них доклад на восьмом совещании Рабочей группы;

12. далее предлагает Сторонам обмениваться информацией о национальных законах, политиках, программах и других инициативах, мерах и в соответствующих случаях протоколах по осуществлению статьи 8 j) и соответствующих положений Конвенции и своим опытом их осуществления и поручает Исполнительному секретарю разместить данные материалы в портале информации о традиционных знаниях;

Участие, в том числе с помощью Добровольного целевого фонда для содействия участию представителей коренных и местных общин в процессе Конвенции (Целевой фонд VB)

13. отмечает с признательностью постоянные усилия секретариата по популяризации Добровольного целевого фонда для содействия участию коренных и местных общин в процессе Конвенции (Целевой фонд VB) и поручает Исполнительному секретарю продолжать усилия и представить на восьмом совещании Рабочей группы доклад о результатах, включив в него соответствующие статистические данные о всемерном и эффективном участии коренных и местных общин, в том числе на основе информации, представленной в национальных докладах;

14. предлагает Сторонам, правительствам, донорам и соответствующим финансирующим учреждениям и механизмам финансирования вносить щедрые взносы в Добровольный целевой фонд;

15. поручает Исполнительному секретарю обеспечить при условии наличия финансовых ресурсов возможности участия одного представителя коренных и местных общин от каждой страны на региональных и субрегиональных семинарах по созданию потенциала;

Другие инициативы

16. с признательностью отмечает творческие инициативы и партнерства коренных и местных общин и субъектов деятельности в поддержку достижения целей Конвенции и поручает Исполнительному секретарю продолжать такие усилия и продолжить представление отчетности о достигнутых результатах на следующем совещании Рабочей группы по осуществлению статьи 8j) и соответствующих положений Конвенции;

Местные общины,

признавая, что участие в работе местных общин в соответствии со статьей 8 j) было ограниченным;

также признавая, что всемерное и эффективное участие местных общин имеет решающее значение для достижения целей Конвенции и Стратегического плана в области сохранения и устойчивого использования биоразнообразия на 2011-2020 годы, включая целевые задачи по сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия, принятые в Айти;

17. с признательностью отмечает доклад Группы экспертов-представителей местных общин (UNEP/CBD/WG8J/7/8/Add.1) и призывает Стороны считать данный доклад одним из потенциально полезных вкладов в стимулирование всемерного и эффективного участия местных общин в работе Конвенции;

18. принимает к сведению характеристики, перечисленные в разделе I приложения к докладу о работе совещания Группы экспертов, в качестве потенциально полезной рекомендации по выработке определения местных общин в рамках мандата Конвенции;

19. поручает Исполнительному секретарю принять практические меры для обеспечения справедливого доступа представителей местных общин к Добровольному целевому фонду для содействия участию коренных и местных общин в работе совещаний в рамках Конвенции, а также к участию в работе семинаров по созданию потенциала; и приступить к разукрупнению данных и статистики о представителях местных общин; и представить доклад об этих мерах для его изучения на восьмом совещании Рабочей группы;

20. с признательностью принимает к сведению разделы II и III приложения к докладу Группы экспертов в качестве потенциально полезной рекомендации по разработке мер и механизмов в помощь осуществлению Конвенции и достижению ее целей и по разработке через программу УСПОО адресных информационно-просветительских материалов для местных общин, чтобы более эффективно поощрять их участие в работе Конвенции, в том числе на национальном и субнациональном уровнях;

[21. предлагает, чтобы 13 июля было объявлено Международным днем местных общин.]

7/3. Задачи 7, 10 и 12 пересмотренной многолетней программы работы

Специальная межсессионная рабочая группа открытого состава по осуществлению статьи 8j) и соответствующих положений Конвенции рекомендует, чтобы Конференция Сторон на своем 11-м совещании приняла решение в соответствии с приводимым ниже текстом:

Конференция Сторон,

принимая к сведению принятие Нагойского протокола (приложение I к решению Х/1), Стратегического плана в области сохранения и устойчивого использования биоразнообразия на 2011-2020 годы (приложение к решению Х/2) и Кодекса этического поведения Тгаривейиери для обеспечения уважения культурного и интеллектуального наследия коренных и местных общин (приложение к решению Х/42), основываясь при этом на работе по разработке систем sui generis по охране традиционных знаний, проводимой в рамках Конвенции,