— Вы наверно думаете, что я безумен предлагая такое.
Тифон покачал головой.
— Напротив, Выше предложение вполне рациональное.
Найл принял комплимент с улыбкой. Он начинал относится к Тифону с симпатией. Чем-то он напоминал Симеона. Найл продолжил:
— Но в конце концов, пауки выгнали Карвасида из его дома.
Тифон пожал плечами.
— Это было давным-давно. Военные действия не могут продолжаться вечно. По крайней мере мы этого не желаем. Да и наши граждане предпочли бы путешествовать по поверхности без опаски.
— Разве им что-то мешает?
— Конечно. Большинство из них просто боятся.
Найл поднял брови. Тифон уточнил:
— Боятся быть убитыми пауками.
Найл знал, что он имеет в виду. Голодный паук сначала съест, а потом будет задавать вопросы. Но он только сказал:
— Мы имеем мирный договор с пауками, который никогда такого не допускает.
Тифон улыбнулся.
— Хорошо. Именно это я и надеялся услышать.
Найл спросил:
— Когда я мог бы встретиться с Карвасидом?
Тифон смутился, прочистил горло.
— Это трудно...
Он колебался, очевидно ища как правильно объяснить это.
— Он стар и стеснён в своих перемещениях. Он не любит встречать людей. Фактически я управляю этим городом от его имени, в то время как он полностью поглощен своими занятиями.
Найла глянул вопросительно.
— Он – философ и ученый. Вы видели животных, которые тянут наши повозки?
— Да.
— Он создал их. — Тифон специально акцентировал слово "создал". — Они идеально приспособлены к условиям в Страны Теней. Изначально мы имели обычных лошадей, но они боялись молний. И Карвасид создал этих меринов. Он — очень большой ученый.
Тон Тифона сквозил искренним восхищением и убежденностью.
Найл сказал:
— И те странные мужики, которые могут дышать под водой?
— Юбис? Они не "мужики". Они — машины, механизмы, сделанные из плоти.
Он послал сигнал, снова вошла девушка.
— Приведи муга.
Мгновение спустя, дверь открылась, вошел огромный монстр. Подобный рыбакам, которых Найл видел на озере, он был гол и плешив. Но его мускулы были огромны, плечи смотрелись столь внушительно, что казалось они выдержат вес лошади. Его кулаки, должно быть, были по футу каждый.
Тифон обратился к нему телепатически: "Покажи им."
Монстр пошел в дверь, которая вела наружу, аккуратно открыл её за ручку двумя пальцами. Мягкость движений была почти женская. Потом муг исчез снаружи. Чуть погодя он возвратился, неся ствол дерева шести футов длиной и шести дюймов толщиной. Вес —фунтов сто. Вышел на середину комнаты и схватил ствол по центру своей огромной правой рукой, затем сжал. Его пальцы сминали древесину, как будто это была мягкая губка. Потом он стал перехватывать и сминать ствол по всей длине двумя руками попеременно. Получилась тонкая сухая палка. После этого он замер подобно большой статуе, ожидая следующих указаний.
Тифон приказал: "Покажи палку гостю." Имея в виду Найла. Гигант протянул один конец Найлу и тот смог убедиться, что это действительно твердая древесина. Найл удивился: "Получается его плоть тверже древесины?" Тифон улыбнулся: "Покажи ему." Муг протянул свою руку ладонью вверх, и Найл коснулся её. Поверхность ладони была тверда как камень. После этого гигант протянул свою руку капитану, который также осторожно коснулся её когтем.
Тифон сказал: "Карвасид — гений науки. Он — величайший изобретатель, из всех которых мир когда-либо знал."
Найл смотрел на гранитное лицо муга. Стальные синие глаза смотрели вперед недвижимым стеклянным взором. Тифон кивнул ему, и муг вышел. После этого Найл счел возможным вернуться к цели своего визита.
— Когда я смогу узнать относительно моего брата?
— Я буду говорить с Карвасидом завтра.
— Спасибо.
— Когда этот несчастный случай случился?
— Чуть более недели назад.
— Тогда времени более чем достаточно. Можно не торопиться. Яд дерева трекута окончательно подействует через двадцать восемь дней.
— Есть ли противоядие? И мне еще надо успеть возвратиться домой, чтобы применить его.
Тифон покачал головой:
— Это лишнее. Карвасид может вылечить вашего брата от расстоянии.
— Чародейство?
— Нет. Наука, основанная на силе мысли. — Он взял одну из рыб. — Возможно можно будет устроить вашу встречу с Карвасидом завтра. Вечером мы будет собрание Совета, и Карвасид будет присутствовать. Я спрошу его относительно Вас.
— Спасибо.
Пока Тифон говорил, Найла одолевали смутные предчувствия. Он помнил последнее столкновение с Магом, когда тот чуть не задушил его.
Открылась дверь, и вошел молодой человек. Найл был поражен его сходством с Вайгом — та же самая бородка, темные вьющиеся волосы, такой же овал добродушного лица. Молодой человек удивился увидев паука.
— А, Герек. — Тифон пояснил Найлу. — Это – мой помощник, Герек. Герек, это – Найл. Он правитель города пауков. А это, — он указал на капитана, — его эскорт и охрана, Капитан.
Найл встал и пожал руку вновь прибывшему. Отметив при этом, что, подобно Тифону, Герек носит золотой браслет с часами. Герек заулыбался. От него пахло каким-то машинным маслом. Также на его носу красовалось пятно мазута. Обменявшись рукопожатием с Найлом, он повернулся и отвесил лёгкий кивок капитану. Найл был поражен подобной любезностью.
Тифон предложил:
— Вина?
Герек ответил с энтузиазмом:
— Пожалуй!
Он принял полный стакан и сразу наполовину его осушил. Затем весело подмигнул Найлу:
— Уф, то что нужно!
Он повалился на стул и сразу подкрепился горсткой маленьких рыбок.
Тифон спросил его, с нежной заботой в голосе:
— Голодный?
— Голодный!
— Тогда устроим трапезу. — Тифон послал ментальный сигнал, и тут же вошла девушка-служанка. — Подавай обед, Kaтя.
Найл то думал, что они уже поели, и рад был слышать, что рыба была просто перекусом.
Герек спросил Найла:
— Как Вы добирались сюда?
— Пешком.
— И как долго?
Найл быстро прикинул:
— Семь дней.
— Неплохо. Но почему Вы не воспользовались воздушным шаром?
Найл ответил:
— Я опасался, как бы не потерпеть крушение подобно Скорбо.
Найл хотел понаблюдать, как они среагируют на имя "Скорбо". Но Герек отнеся к нему небрежно. Подливая себе ещё вина, он сказал:
— Он не потерпел крах.
— Нет?
— Нет, мы сбили его. Это Карвасид сделал. Он не позволит никому летать над нами.
Найл почувствовал, что Тифону не нравится такой ход беседы. Но прежде, чем Найл успел еще что-то спросить, вошла Катя, толкая перед собой тележку на колесиках — что-то похожее Найл видел только один раз, в доме Доггинза. Она стала раскладывать блюда на столе. Большая их часть была знакома Найлу по дворцовой кухне: орехи, мясо, плоды, маленькие фаршированные птички, свежеприготовленная рыба. Были также те пухлые рыбы с большими глазами, а также другие которых Найл не видел в озере. Были маленькие подобные кальмару существа размером с палец. Напиток во фляге был цвета золотого меда.
Герек накинулся на всё это с жадностью, что ещё раз напомнило Найлу брата. Сходство стало еще более сильным, когда Катя уходила, глаза Герека следовали за ней хищным взглядом.
Найл взял протвинь с рыбками. Как и прежде, они ели их пальцами.
В этой вальяжной атмосфере Найл счел возможным задать вопрос, который беспокоил его.
— Почему у Kaти нет языка?
Ответил Тифон.
— Здесь большинству женщин удалили языки еще в детстве. Карвасид хотел таким образом вынудить их научиться говорить телепатически.
Найл поинтересовался:
— И насколько это травмирует?
— Операция проходит во сне, безболезненно.
Герек высказал своё мнение:
— А я продолжаю думать, что всё это жестоко.
Найл был рад слышать подобное мнение о женщинах, удаление языков претило ему.
Тифон извиняющимся тоном обратился к Найлу:
— Видите ли, Карвасид не выносит шума.
Герек замотал головой.
— Но почему бы не издать закон, который бы запрещал женщинам шуметь вокруг дворца? И всех проблем!
Тифон кивнул.
— Согласен. Но ты знаешь Карвасида. Он все любит делать по-своему.
И обращаясь к Найлу:
— Когда он строил этот город, Карвасид был убежден, что на нашу землю будут вторгаться пауки, и это сделало его характер взрывным, склонным к крайностям. Никто не может судить его. Никто не знает каково это: пережить вторжение в родной город, гибель товарищей, убитых и съеденных.
Он обратился к капитану.
— Я надеюсь, что Вы простите меня за мою искреннюю речь.
Капитан ответил:
— Я понимаю.
Тифон повернулся к Гереку.
— Но теперь мы заключаем мирный договор между нашими городами, и я думаю дни недоверия уйдут в прошлое.
— Замечательно!
Герек улыбнулся Найлу.
— Но действительно ли Вы уверены, что пауки согласятся?
Капитан прервал его.
— Он – правитель нашего города.
Тифон добавил:
— Он был назначен богиней.
Герек выглядел ошарашенным. Он уставился на Найла, но так и не смог ничего сказать.
Найл почувствовал, что необходим некоторый комментарий.
— Это длинная история, и я расскажу её вам в своё время.
Тифон улыбнулся Гереку.
— Так теперь позволь нашему гостю спокойно поесть и попить. Возможно ему предстоит ответственное дело завтра. А пока можешь взять над ним шефство и показать ему город? Я буду занят с Карвасидом.
Найл сказал быстро:
— Вы спросите его о моем брате?
— Я обещаю. — И обращаясь к Kaте. — Принеси нам побольше вина – на сей раз какое-нибудь менее сладкое.
Пока они ели, Тифон принялся рассказывать историю открытия Страны Теней. Это избавило Найла от необходимости поддерживать беседу и позволило переключиться на еду. Но, фактически, он был столь очарован рассказом, что забывал есть. Так же и капитан, который настроился на волну беседы людей, и мог следить за историей. Слушал он с большим вниманием. Даже Герек, который, должно быть, был знал эту историю, слушал с увлечением — хотя вскорости еда и напитки совсем его разморили.