23. (…)
24. Евангелие, Апостол, паремы читаются обязательно на русском языке, лицом к народу, ровно, без диаконских выкриков (…) Литургия совершается при открытых царских вратах ( по архиерейскому чину) (ср. Кравецкий – Плетнева, 2001,200-201).
А. И. Введенский не встретил положительную реакцию на этот проект, потому что обсуждение проблем церковных реформ на Поместном Соборе не было в интересах государственной власти, но ожидался пересмотр политических вопросов в ее пользу. Пожелания власти были удовлетворены.
Реформаторские тезисы прот. А. Введенского не были приняты ВЦУ. Главной темой Собора являлись живоцерковные и революционные вопросы.
Дальнейшей попыткой было требование перевода богослужения на русский язык, предложенного на предсоборном совещании прот. А. Боярским. Вначале разрешение перевода было получено, но на другой день это решение было отменено (ср. Левитин-Краснов - Шавров, 1996, 578).
На основе этого анализа можно сделать вывод, что на самом Соборе вопросы богослужебного языка и реформ не обсуждались и никаких решений не было принято. Единственным официальным решением обновленческого Поместного Собора 1923 г. по вопросу нашей темы являлось следующее: ,,Священный Собор Православной церкви, заслушав доклады наличных церковно-обновленческих групп о церковных преобразованиях, считает неоходимым, не вводя никаких догматических и богослужебных общеобязательных реформ, пригласить всех работников церковного обновления всемерно охранять единство Церкви; благословляет творческую инициативу и сделанный почин, направленный на пробуждение религиозного чувства, церковного сознания о общественной нравственности“ (ср. Кравецкий - Плетнева, 2001, 203).
Несмотря на то что, что обновленцы были у кормила Церкви, практических результатов церковные реформы, а именно реформы богослужения, не имели. Возвращение Патриарха во главу Церкви не означало конец обновленцев и их деятельности. Мероприятия по вопросу языка богослужения продолжались и в дальнейшем, но никаких решений по этому вопросу принято не было. Перелом произошел во второй половине двадцатых годов в связи с созданием Синодом переводческой комиссии в 1927 г. Однако приступать к переводам богослужения было слишком поздно вследствие потери поддержки государства. Тогда принадлежность к этому движению не предоставляла гарантии против преследования со стороны властей.
В 1931 г. обновленцы потеряли возможность издавать ,,Вестник Священного синода“, однако с прекращением издательской деятельности работа переводческой комиссии не имела смысла. Кроме того отсутствие морали, сотрудничество с Советской властью вызывало недоверие и презрение у мирян.
Как видно из послания митрополита Агафангела, Русская православная Церковь не защищалась от церковных реформ, которые перестали реализовываться из-за внешних причин. Но реформы обновленческого движения, нарушавшие церковные каноны, строго отрицались.
Обновленцы постепенно возвращались к Русской Православной Церкви, которая после смерти патриарха Тихона была лишена Первосвятительского престола. Положение Русской православной Церкви изменилось в конце Великой Отечественной войны, когда власть пересматривала свое отношение к Церкви. В 1943 году состоялся Архиерейский Собор, на котором было восстановлено патриаршесто. Обновленческие приходы перешли под омофор Московской Патриархии. У Церкви появилась возможность осуществлять издательскую деятельность, что позволило проводить действительные реформы богослужебного языка. Однако о комплектном осуществлении реформ говорить нельзя.
В настоящее время Русская Православная Церковь предпочитает традиционный церковный богослужебный язык русскому, который очень редко употребляется.
Такой подход обусловлен асоциациями с обновленческим движением, в программе которого было введение русского языка в богослужение, но сотрудничавшего с советской властью и характеризовашемся низкой нравственностью.
Заключение
На основании сделанного анализа можно констатировать, что наибольшая интенсивность дискуссии о богослужебном языке наблюдалась до проведения Поместного Собора в 1917 г., который должен был вынести окончательное решение по всем направлениям, касавшимся церковной жизни, включая также вопрос языка богослужения. Хотя Собору удалось после длительного перерыва опять установить патриаршество, вследствие смены государственного строя его работа была прекращена и решение по обсуждаемой проблеме языка богослужения не было принято. Русская православная Церковь осознавала необходимость проведения реформы языка, но никогда не придерживалась позиции полного перевода богослужения на русский язык.
Положение Русской православной Церкви осложнилось не только установлением Советской власти, ведущей жестокую борьбу против Церкви, но и брожением внутри самой Церкви в связи с обновленческим движением, которое вводило в церковную жизнь новые модернистские практики (служение литургии посреди храма, чтение тайных мoлитв вслух, отказ от литургических облачений, стрижка бороды, введение нового стиля, рукоположение в сан епископа без принятия монашества, разрешение второго брака у священослужителей), в том числе и перевод богослужения на русский язык. Русская православная Церковь во главе с патриархом Тихоном строго выступала против этого течения и его деятельности, противоречащей канонам.
Хотя обновленческое движение в своей программе содержало реформу богослужебного языка, практическими результатами его деятельность не увенчалась. Прежде всего это движение занималось не столько церковными реформами, сколько великодержавными вопросами. Сотрудничество с Советской властью негативно воспринималось мирянами. После признания патриархом Тихоном существовавшего государственного строя изменилось отношение Советской власти к Церкви, после чего обновленческое движение потеряло привилегированное положение и поддержку государства. В результате принадлежность к обновленчеству перестала гарантировать свободу от преследования со стороны Советской власти. Обновленцы постепенно возвращались в лоно Русской православной Церкви.
Тяжелые условия, созданные Советской властью для Русской православной Церкви, привели к тому, что реформа литургического языка стала периферным вопросом. Перелом произошел в конце Великой Отечественной войны, когда отношения между государством и Церковью улучшились и появилась реальная возможность заниматься реформами. При этом нужно подчеркнуть, что говоря о реформах, не подразумевался переход богослужения на русский язык.
Об окончании данного процесса говорить еще рано. Церковнославянский язык постоянно воспринимается как основной богослужебный язык, и тенденции замены его русским языком встречаются скорее негативно прежде всего в связи с историческим опытом и воспоминаниями о деятельности обновленцев. В понимании русских православных веруюших церковнославянский язык остается великим наследием деятельности свв Кирилла и Мефодия, общеславянским достоянием, которое нужно уважать и сохранять.
Библиография
АХМАТОВ, Д.: К вопросу о замене языка. Миссионерское обозрение, 1911, 1, 25.
В., А.: Голос православного из Литовско-Белорусского края (К вопросам церковной реформы: удобопонятность богослужебного яызка). Церковный вестник, 1906, 48, 1580.
ГУБОНИН, М. Е (ред.): Акты Святейшего Тихона, Патриарха Московского и всея России и позднейшие документы о преемстве Высшей Церковной Власти 1917-1943, Москва ,1994.
КРАВЕЦКИЙ, А. Г.– ПЛЕТНЕВА А. А.: Церковнославянский язык. Москва, ,,Издательский Совет Русской Православной Церкви“, 2005.
КРАВЕЦКИЙ, А. Г.– ПЛЕТНЕВА А. А.: История церковнославянского языка в России (конец XIX - XX в.). Москва, ,,Studia philologica“, 2001.
ЛЕБЕДЕВЪ, А.: Плодъ лукавый. Происхожденiе и сущность Московской Патрiархiи. Swan Press, Bell Canyon, 1994.
ЛЕВИТИН-КРАСНОВ, А. – ШАВРОВ, В.: Очерки по истории русской церковной смуты, Москва - Küsnacht, 1996.
ЛИХОВИСКИЙ, А.: О богослужебном языке Русской Православной церкви. Церковный вестник, 1906, 13, 987.
Отзывы епархиальных архиереев по вопросу о церковной реформе I-IV. Санкт Петербург, 1906.
ПОКРОВСКИЙ, Н.: О богослужебном языке Русской Православной церкви. Церковный вестник, 1906, 16, 494 - 495.
ПОЛИЕВКТОВ, А.: По поводу ,,реформы“ богослужения. In: На современные темы, 1914, 12.
РЕГЕЛЬСОН, Л.: Трагедия Русской Церкви (1917- 1945). YMCA - PRESS, Paris, 1977.
СОКОЛОВ, Д. Д.: Справочная книжка по церковнославянскому правописанию. Санкт Петербург, 1907.
Третье пастырское собрание. Церковный голос, 1906, 6, 1369.
ФАЛЬБОРК, Г. – ЧАРНОЛУСКИЙ, В.: Настольная книга по народному образованию I-III. Санкт Петербург, 1899-1904.
ЦЫПИН, В.: История Русской Православной Церкви (1917-1990). Москва, ,,Хроника", 1994.