Статья 5 a)
Правительство Республики Нигер выражает оговорки в отношении изменения социально-культурных моделей поведения мужчин и женщин.
Статья 15, пункт 4
Правительство Республики Нигер заявляет, что оно может считать для себя обязательными положения этого пункта, особенно касающиеся права женщин на выбор своего места жительства и домицилия, лишь в той степени, в какой эти положения относятся исключительно к незамужним женщинам.
Статья 16, пункт 1 c), e) и g)
Правительство Республики Нигер выражает оговорки касательно вышеупомянутых положений статьи 16, особенно тех, которые касаются равных прав и обязанностей в браке и при его расторжении, равных прав при свободном и ответственном принятии решений о числе детей и интервалах между родами и права на выбор фамилии.
Правительство Республики Нигер заявляет, что положения статьи 2 d) и f), статьи 5 a) и b), пункта 4 статьи 15 и пункта 1 c), e) и g) статьи 16, касающиеся семейных отношений, не могут применяться незамедлительно, ибо они противоречат существующим обычаям и практике, которые в силу своего характера могут быть изменены лишь с течением времени и развитием общества, то есть не могут быть упразднены по решению властей.
Статья 29
Правительство Республики Нигер выражает оговорку в отношении пункта 1 статьи 29, где предусматривается, что любой спор между двумя или более государствами о толковании или применении настоящей Конвенции, не разрешаемый посредством переговоров, передается по просьбе одного из них на арбитраж.
По мнению правительства Нигера, спор подобного рода может передаваться на арбитраж лишь с согласия всех сторон в споре.
Заявление
Правительство Республики Нигер заявляет, что термин "семейное образование", используемый в статье 5 b) Конвенции, следует толковать в качестве относящегося к государственным учебным программам по вопросам семьи и что в любом случае статья 5 будет применяться сообразно со статьей 17 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Оман
[Подлинный текст на арабском языке]
[7 февраля 2006 года]
Оговорки
[Султанат Оман выражает оговорки к:]
Всем положениям Конвенции, не соответствующим положениям исламского шариата и действующего в Султанате Оман законодательства;
пункту 2 статьи 9, в котором предусматривается, что государства-участники предоставляют женщинам равные с мужчинами права в отношении гражданства их детей;
пункту 4 статьи 15, в котором предусматривается, что государства-участники предоставляют мужчинам и женщинам одинаковые права в отношении законодательства, касающегося передвижения лиц и свободы выбора места проживания и местожительства;
статье 16 в отношении равенства мужчин и женщин, и в частности подпунктам a), c) и f) пункта 1 (касательно усыновления).
Султанат не связан пунктом 1 статьи 29, касающимся арбитражного разбирательства и передачи в Международный Суд любого спора между двумя или несколькими государствами, не решенного путем переговоров.
Пакистан
[Подлинный текст на английском языке]
[12 марта 1996 года]
Заявление
Присоединение правительства Исламской Республики Пакистан к [вышеуказанной Конвенции] обусловлено соблюдением положений конституции Исламской Республики Пакистан.
Оговорка
Правительство Исламской Республики Пакистан заявляет, что оно не считает себя связанным пунктом 1 статьи 29 Конвенции.
Республика Корея
[Подлинный текст на английском языке]
[27 декабря 1984 года]
Оговорки
Правительство Республики Корея, рассмотрев вышеуказанную Конвенцию, настоящим ратифицирует Конвенцию, не считает себя связанным положениями подпункта g) пункта 1 статьи 16 Конвенции.
Саудовская Аравия
[Подлинный текст на английском языке]
[7 сентября 2000 года]
Оговорки
В случае противоречия любых положений Конвенции нормам исламского права Королевство Саудовская Аравия не обязано соблюдать эти противоречащие положения Конвенции.
Королевство не считает себя связанным пунктом 2 статьи 9 и пунктом 1 статьи 29 Конвенции.
Сингапур
[Подлинный текст на английском языке]
[5 октября 1995 года]
Оговорки
С учетом многорасового и многоконфессионального характера общества в Сингапуре и необходимости уважения свободы меньшинств осуществлять свои религиозные и индивидуальные традиции и обычаи Республика Сингапур резервирует за собой право не применять положения статей 2 и 16, если соблюдение этих положений будет противоречить их религиозным или индивидуальным традициям и обычаям.
Сингапур понимает пункт 1 статьи 11 в свете положений пункта 2 статьи 4 таким образом, что он не исключает возможности установления запретов, ограничений или условий в отношении занятости женщин в некоторых областях или выполняемой ими работы, когда считается необходимым или целесообразным обеспечить охрану здоровья и безопасность женщин или плода, включая такие запреты, ограничения или условия, которые установлены в связи с другими международными обязательствами Сингапура, и считает, что во введении в действие законодательства в связи со статьей 11 в отношении меньшинства женщин, на которых не распространяется действие законодательства Сингапура по вопросам занятости, необходимости нет.
Республика Сингапур в соответствии с пунктом 2 статьи 29 заявляет, что она не будет признавать для себя обязательными положения пункта 1 статьи 29.
Испания
[Подлинный текст на испанском языке]
[5 января 1984 года]
Заявление
Ратификация Конвенции Испанией не влияет на конституционные положения, касающиеся испанского престолонаследия.
Швейцария
[Подлинный текст на французском языке]
[27 марта 1997 года]
Оговорки
Статья 16, пункт 1 g)
Это положение применяется с учетом положений в отношении фамилии (гражданский кодекс, статья 160 и статья 8 a), заключительный раздел).
Пункт 2 статьи 15 и пункт 1 h) статьи 16
Указанные положения применяются с учетом ряда временных положений режима супружеской собственности (гражданский кодекс, статьи 9 e) и 10, заключительный раздел).
Сирийская Арабская Республика
[Подлинный текст на арабском языке]
[28 марта 2003 года]
Оговорки
[Сирийская Арабская Республика выражает] оговорки к статье 2; пункту 2 статьи 9, касающемуся предоставления гражданства женщины ее детям; пункту 4 статьи 15, касающемуся свободы передвижения, выбора места проживания и местожительства; пункту 1 с), d), f) и g) статьи 16, касающихся одинаковых прав и обязанностей в отношении опеки в период брака и при его расторжении; прав на выбор фамилии, содержание и усыновление; пункту 2 статьи 16, касающемуся юридических последствий обручения и брака ребенка, поскольку это положение несовместимо с принципами исламского права, и пункту 1 статьи 29, касающемуся арбитражного разбирательства споров между государствами.
Присоединение Сирийской Арабской Республики к Конвенции никоим образом не означает признания Израиля и не предполагает вступления в какие бы то ни было контакты с Израилем в контексте положений Конвенции.
Таиланд
[Подлинный текст на английском языке]
[9 августа 1985 года]
Заявление
Королевское правительство Таиланда желает выразить свое понимание того, что цели Конвенции заключаются в ликвидации дискриминации в отношении женщин и предоставлении всем лицам – как мужчинам, так и женщинам – равенства перед законом и соответствуют принципам, провозглашенным в Конституции Королевства Таиланд.
Оговорка
Королевское правительство Таиланда не считает себя связанным положениями статьи 16 и пункта 1 статьи 29 Конвенции.
Тринидад и Тобаго
[Подлинный текст на английском языке]
[12 января 1990 года]
Оговорка
Республика Тринидад и Тобаго заявляет, что она не считает себя связанной положениями пункта 1 статьи 29 вышеназванной Конвенции в том, что касается разрешения споров.
Тунис
[Подлинный текст на арабском языке]
[20 сентября 1985 года]
Заявление общего характера
Правительство Туниса заявляет, что оно не примет какого-либо организационного или законодательного решения в соответствии с требованиями данной Конвенции, если такое решение будет противоречить положениям главы I Конституции Туниса.
Оговорки
Статья 9, пункт 2
Правительство Туниса делает оговорку относительно положений пункта 2 статьи 9 Конвенции, которые не должны противоречить положениям главы VI тунисского Кодекса о гражданстве.
Статья 16, подпункты c), d), f), g) и h) пункта 1
Правительство Туниса не считает себя связанным положениями подпунктов c), d) и f) пункта 1 статьи 16 Конвенции и заявляет, что подпункты g) и h) пункта 1 данной статьи не должны противоречить положениям Кодекса о личном статусе, касающимся присвоения фамилий детям и наследования собственности.
Статья 29, пункт 1
Правительство Туниса заявляет, что в соответствии с положениями пункта 2 статьи 29 Конвенции оно не считает себя связанным положениями пункта 1 данной статьи, в которой указывается, что любой спор между двумя или несколькими государствами-участниками относительно толкования или применения Конвенции, не решенный путем переговоров, передается в Международный Суд по просьбе любой из этих сторон.
Правительство Туниса считает, что такие споры следует передавать на арбитражное разбирательство или в Международный Суд лишь с согласия всех сторон в споре.
Заявление в отношении пункта 4 статьи 15
В соответствии с положениями Венской конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года правительство Туниса подчеркивает, что положения пункта 4 статьи 15 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и, в частности, раздел, касающийся права женщин на выбор своего места проживания и местожительства, не должны толковаться каким-либо образом, противоречащим положениям по данному вопросу, изложенным в главах 23 и 61 Кодекса о личном статусе.