Отсюда следует, что, значит, еще в Уре Авраам должен быль получить от Бога повеление оставить эту страну и идти в Ханаан. Тоже самое следует из книги Неемии, где Ездре влагаются следующие молитвенные слова: "Ты — Иегова Бог, Ты избрал Авраама и извел его из страны Халдейской", т.е. из Ура Халдейского (Неем. IX, 7). Все это, очевидно, вполне достаточно примиряет и уясняет кажущуюся неточность выражения Стефана, в сопоставлении с Библией, и указывает его полное согласие с преданием иудеев, имеющим подтверждение в данном случай и в повествовании Моисея, и в книге Неемии.
"Выйди из земли твоей"... Стефан приводить слова Божии, сказанные Аврааму при явлении в Харране, как сказанные в Уре, без сомнения, потому, что смысл повеления Божия был тот же и тогда, и теперь, хотя Моисей не передает слов Божиих, сказанных в Уре. О значении этого упоминания об Аврааме хорошо говорит св. Златоусты "не было еще ни храма, ни жертвоприношений, но Авраам сподобился Божественного видения... Замечай, как он (Стефан) отводит их мысль от чувственного, начав с местности, так как и речь была о месте"...
"Вышел из земли Халдейской", из города Ура, в Месопотамии, севернее Харрана.
"Оттуда (т.е. из Харрана) по смерти отца его (т.е. Фарры) переселил... По указанию кн. Бытия, Фарра жил до рождения Авраама, Нахора и Аррана 70 лет, а всех дней его жизни было 205 лет (Быт. XI, 26, 32). Аврааму же, когда он вышел из Харрана, где умер Фарра, было 75 лет (Быт. XII, 4). Таким образом, выходить, что как будто Фарре еще было рано умирать (70+75=145, а не 205), и что он еще должен было жить 60 лет, по переселении из Харрана Авраама. Это кажущееся разногласие объясняется тем, что в действительности Фарра жил 70 лет не до рождения Авраама, а до рождения старшего его брата Аррана, за которым следовал еще Нахор, и потом уже Авраам, который назван у Моисея первым не по старшинству возраста, а по превосходству избрания. Посему, действительное объяснение замечания Моисея таково: Фарра жил 70 лет до начала рождения своих детей, первым из коих был Арран. Сколько лет спустя после Аррана родился Авраам, Моисей не упоминает. Слова жа Стефана, что Авраам пошел из Харрана после смерти Фарры, дают указание, что Авраам родился на 130 году жизни Фарры (205—75), что по тогдашнему времени вполне вероятно. Мнение, что Авраам оставил Харран после смерти Фарры, подтверждается также у Филона. Очевидно, и в этом пункте Стефан основывается на предании, которому не противоречат, указания книги Бытия, правильно понимаемые. "Землю, в которой вы ныне живете"..., т.е. в Палестине, называвшейся Землею Ханаанскою, в которую пошел из Ура Халдейского Фарра с Авраамом и остальным семейством.
"И не дал ему на ней наследства"..., слав. наследия — κληρονομίαν, не сделал ее наследием его, собственностью — в том смысле, в каком она стала после для его потомков. И не только в этом широком смысле, но и более узком — ниже стопы ногу — не получил Авраам в обетованной его потомству земле, т.е. и малого участка ее Господь не дал ему пока. Этому не противоречит сказание кн. Бытия, что Авраам купил себе в собственность у Ефрона Хеттеянина поле и пещеру (Быт. XXIII гл.). Напротив, это то обстоятельство, что Авраам должен был купить землю у туземцев, и показывает, что Бог не дал ему собственности земельной в этой стране, иначе ему не для чего было бы и покупать. К этому же здесь речь идет еще о первом времени пребывания Авраама в этой стране до времени его обрезания (ст. 8), когда у Авраама там действительно не было земли своей ни на стопу ноги.
"Ему и потомству его"…, ему в лице его потомства.
"Когда еще был бездетен"... — дается понять, что как дарование земли обетованной в наследие потомству, так и дарование самого этого потомства зависело всецело и единственно от свободной воли Божией, и есть собственно дар Божий.
Здесь опять многознаменательно указывается на то, что "обетование было дано прежде места, прежде обрезания, прежде жертвы, прежде храма (Златоуста)".
"И сказал ему Бог"... ελάλησε δε ούτως ο Θείς... глогола же сице Бог... — сказал же Бог так именно, т.е. в Своем обетовании, о чем упомянуто выше, — "обещал дать"...
Приводимые при этом слова взяты из Быт. XV, 13—14; 18.
"В чужой земле", т.е. в Египте.
"Лет четыреста"..., — по точному указанию Моисея — 430 лет; здесь, как и в указанном обетовании Божием, почти буквально повторяемом Стефаном по LXX, указывается круглое число.
"Произведу суд (κρινω̃) над тем народом"... — суд в смысле кары и наказания за притеснение и порабощение потомства Авраама. По Божественному определению, потомки Авраама стали переселенцами в чужой земле — у египтян. Но это не оправдало египтян, которые подлежали наказанию за притеснение переселенцев — дело их свободы и жестокости. Суд. Божий за это и выразился в так называемых казнях Египетских, после которых народ еврейский вышел из Египта.
"Будут служить Мне на сем месте"... — слова, заимствованные Стефаном из откровения Божия Моисею на горе Хориве (Исх. III, 12) и вложенные в уста Богу при откровении Его Аврааму. В кратком и беглом обзоре истории народа Стефан мог, без сомнения, позволить себе. не упомянуть, что эти слова сказаны Моисею, и, по ассоциации идей, привести эти слова при упоминании о суде над египтянами, бывшем при Моисее, и об исходе народа под водительством сего последнего, по Божию откровению. Взводить здесь на Стефана упрек в неточности может только буквалист, дорожащий более буквою, чем смыслом Божественных откровений.
"Завет обрезания" — завет, внешним признаком (знамением) которого было установленное вместе с сим обрезание, как существенная часть и самого завета (Быт. XVII, 10, 11). Выражение, что этот завет дань Богом, имеет в виду дать понять, что он есть свободный и милостивый дар Бога Аврааму и его потомству, и что в этом даре-завете Господь гораздо более дает человеку, нежели сколько получает от него.
"По сем"..., καί ούτως... слав. и тако, т.е. и так, стоя в таких отношениях к Богу, в отношениях заключенного с Ним Завета, "Авраам родил Исаака"...
"Двенадцать патриархов"..., Так называются дети Иакова, как родоначальники происшедших от них 12 колен Израилевых.
"По зависти продали"... (Быт. XXXVII гл.). Не без особенного намерения Стефан указывает на эту зависть, но с целью указать, очевидно, на подобное же чувство судей против Господа Иисуса, историческим прообразом которого были и Иосиф, и упоминаемый далее Моисей — избавители народа от бед и напастей.
Сказание Стефана об Иосифе все точно и согласно с Библией.
"Душ семьдесят пять"... — согласно с LXX, хотя в подлинном еврейском тексте считается только 70, каковому счету следует и Флавий (Археол. II, 7, 4; VI, 5, 6). Это число 70 по еврейскому тексту составляется после того, как к 66 душам, пришедших с Иаковом в Египет (Быт. XLV1, 26), присоединяются еще Иосиф с двумя сыновьями и сам Иаков (там же, 27 ст.). Перевод же LXX, вероятно, причисляет к ним еще внуков и правнуков Иосифа, упоминаемых в XLVI, 20 — числом 5, сосчитывая, таким образом, не только переселившихся членов семейства Иакова, но и пребывавших уже в Египте, т.е. всю фамилии Иакова — все родство свое, кроме лиц женского пола.
"И отцы наши"..., т.е. упомянутые патриархи-родоначадьники 12 колен Израилевых.
"И перенесены были в Сихем"... Из книги Иисуса Навина известно, что кости только Иосифа вынесены были из Египта при выходе оттуда евреев и погребены в Сихеме (Нав. XXIV, 32). Но древнее иудейское предание гласило, что кости и братьев Иосифа не были оставлены в Египте и, взятые вместе с костьми Иосифа, также погребены в Сихеме. Это предание, несомненно, и воспроизведено Св. Стефаном. Об Иакове книга Бытия L, 13; срв. XXIII гл. говорит, что он был погребен самим Иосифом и братьями его близ Хеврона в пещере, которую Авраам вместе с полем купил там для погребения Сарры.
"Во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова"... Здесь неточность, соединение двух различных мест Библии гроб, который купил Авраам, был куплен не у сынов Еммора Сихемова, а у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре (Быт. L, 13; срв. XXIII гл. той же книги). И обратно — гроб, купленный у сынов Еммора Сихемова, куплен не Авраамом а Иаковом, внуком его (Быт. XXXIII, 19). Здесь, следовательно, или маленькая ошибка памяти, или просто фигуральное выражение, усвояющее дело внука его деду, как родоначальнику всего еврейского народа.
"Время исполниться обетованию"..., т.е. указанному выше — о том, что потомки Авраама выйдут из Египта (Быт. XV, 13—14).
"Востал иной царь", т.е. из новой династии, который не знал Иосифа. Прошло около 4 столетий со смерти Иосифа; царь был из другой династаи, как кажется, даже не туземной; и не мудрено, что при тогдашних скудных средствах исторического знания он не имел вовсе сведений об Иосифе и его заслугах для Египта.
"Принуждая бросать детей своих"... του̃ ποιει̃ν έλθετα τά βρέφη αυτω̃ν εις το μή ζωογονει̃σθαι...,слав.: уморити младенцы их и не оживити... Буквально — делать выброшенными младенцев их, чтобы им не жить (Исх. I, 16—22).