Смекни!
smekni.com

Му «Управление образования Администрации г. Прокопьевска» (стр. 3 из 7)

1.6. Лексическое значение фразеологизма

Лексическое значение фразеологизма – один из его категориальных, или определяющих, признаков. Оно раскрывается практически, при лексикографическом описании, в различных типах толкования фразеологизмов, по которым фразеологизмы могут быть сопоставлены, противопоставлены, разграничены в семантическом плане.
Практически намечаются следующие типы толкования лексического значения фразеологизмов, которые приняты в словаре:
1. Лексическое значение именных фразеологизмов толкуется именным описательным оборотом, например:

Гусь лапчатый. Хитрый, ловкий человек; плут, пройдоха.
2. Лексическое значение глагольных фразеологизмов толкуется инфинитивным описательным оборотом, например:
Лодыря гонять. Праздно проводить время, бездельничать.
3. Лексическое значение фразеологизмов толкуется описательным наречным оборотом, например:

Черепашьим шагом. Очень медленно.

4. Лексическое значение глагольно-пропозициональных фразеологизмов толкуется глагольным описательным оборотом, чаще всего с предшествующим ему неопределенно – личным местоимением, например:
Язык заплетается у кого. Кто-либо не может членораздельно, ясно сказать что-либо.
5. Междометные фразеологизмы настолько разнообразны, что единой формулы толкования для них не может быть. В словаре выдерживается лишь принцип толкования однотипных междометных фразеологизмов, например:
Вот те (и) на! Вот те раз! Вот так штука! – выражение удивления, разочарования и т.п..

2. Практическая часть

2.1. Словарь происхождения и значений фразеологизмов

В различных источниках (научной и учебной литературе, словарях, сети Интернет) мы нашли информацию о значении и происхождении фразеологизмов, наиболее часто употребляющихся в речи, собрали воедино и систематизировали. При этом мы узнали не только новые фразеологизмы и их значения, но и много интересных сведений из истории русского языка и нашей страны. В результате у нас получился словарь происхождения и значений фразеологизмов.

Альфа и Омега - начало и конец, какого- либо дела. Альфа и омега - первая и последняя буквы греческой азбуки. Выражение в переносном смысле обозначает Возникло оно из библейских знаний и встречается в Библии. Иисус Христос, обращаясь к апостолам, говорит: « Я есть Альфа и Омега - начало и конец…».

Бить баклушибездельничать. Откуда появилось такое выражение? Оказывается, первоначально оно обозначало «раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварешек, то есть выполнять очень несложную работу».

Быльем поросло – давно забыто. Слово былье часто воспринимается как однокоренное слову было, что кажется вполне логичным. На самом же деле быль – это трава, бурьян (отсюда – былинка).

Быть начекунаходиться в ожидании, быть наготове. Чека – это стержень, вкладываемый в отверстие детали для предотвращения ее смещения относительно другой детали. В деревенских избах на ночь дверь закрывали на засов, а чтобы он не выскочил, на концах вставляли чеку.
Глагол «чекать» у южнорусских славян означает «ждать, дожидаться».

Верста коломенскаяшутливое высказывание о высоком человеке. Во время царствования Алексея Михайловича слово «верста» означало «ряд, линия, порядок». В 17 веке по распоряжению царя на дороге между Москвой

и его летней резиденцией в селе Коломенском был наведен порядок: заново проведено измерение расстояний и установлены версты (верстовые столбы) такой высоты, каких на Руси еще не видывали. Местные жители говорили: «Верст по дороге наставили, что проехать нельзя». Дорога получила название столбовой, а «коломенской верстой» стали называть высоких людей.

Вилами по воде писаномаловероятное, сомнительное, вряд ли возможное событие. В славянской мифологии вилами назывались мифические существа, живущие в водоемах. Они якобы могли предсказать судьбу, записывая ее на воде. По другой версии, вилы в некоторых русских диалектах означает «круги». Во время гадания по воде в реку бросали камешки и по форме образующихся на поверхности воды кругов, их пересечениям и размерам предсказывали будущее. А так как предсказания редко сбывались, то «на воде вилами писано» стали говорить о маловероятном событии.

Вот тебе, бабушка, и Юрьев деньвыражение разочарования, удивления или огорчения из-за неудачи или непредвиденных обстоятельств. Выражение пришло из времен средневековой Руси, когда крестьяне могли по своему желанию переходить от одного помещика к другому. По закону, изданному царем Иваном Грозным, такой переход мог происходить только после окончания сельскохозяйственных работ, а конкретно - за неделю до Юрьева дня (25 ноября по старому стилю, когда праздновался день Великомученика Георгия – покровителя земледельцев) или спустя неделю.
После смерти Ивана Грозного такой переход был запрещен, и произошло закрепление к земле крестьян. Тогда и родилось выражение «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» как выражение огорчения из –за изменившихся обстоятельств. Святого Георгия в народе называли Егорием, поэтому в это же время возникло слово «объегорить», то есть обмануть, надуть.

Гол как соколчеловек, не имеющий никакой собственности. Выражение часто вызывает недоумение у наших современников. В самом деле: почему сокол, в отличие от, скажем, орла или коршуна, голый? Что за пролетарий в мире пернатых? На самом деле сокол в данном случае – это гладкое дубовое бревно, использовавшееся в качестве стенобитного орудия, тарана.
Дело – табакплохо. Речь в данном случае идет не о вреде курения, а о большой глубине. Бурлаки привязывали кисет с табаком к шее и, когда вода достигала этого уровня, предупреждали своих товарищей: «Под табак».
Иван, не помнящий родства, – человек без убеждений или традиций.
Сейчас трудно встретить человека, который не помнил бы своего имени и фамилии. Но на Руси было время, когда этим прикрывались. Крепостные крестьяне, бежавшие от помещика, беглецы с каторги, солдаты, не вынесшие тяжести рекрутчины, и прочие «беспаспортные бродяги», попадая в руки полиции, предпочитали не называть своего имени и происхождения. На все вопросы они отвечали, что их зовут Иванами, а родства они не помнят. Чиновники так и записывали их в книги, иногда давая фамилию «Бесфамильный». Юристы выработали даже такой термин: «не помнящие родства», а в народе всех, кто отрекался от родных, друзей и старых связей, стали называть «Иванами, не помнящими родства».

Зарубить на носухорошо запомнить. Не вполне приятная процедура, не правда ли? Нос в данном случае – это деревянная палочка, которую неграмотные люди носили в качестве «записной книжки». Когда они хотели что-то запомнить, то делали на этой палочке особые зарубки.

Затрапезный вид - говорят о неряшливо одетом человеке. Выражение появилось при Петре I и никакого отношения к трапезе не имеет. Затрапезников – это фамилия купца, фабрика которого выпускала очень грубую и низкокачественную ткань. С тех пор о неряшливо одетом человеке и что он имеет затрапезный вид.

Казанская сирота - человек, прикидывающийся несчастным, чтобы вызвать сочувствие жалостливых людей. Выражение походит от 1552 г., когда царь Иван Грозный покорил Казанское царство. На его сторону начали массово переходить казанские богачи, перекрещиваясь в христиан, чтобы сохранить свое богатство. Царь это приветствовал, награждал богато и брал с собой в Москву. Таких людей народ насмешливо называл «казанскими сиротами»: при дворе они прибеднялись, старались получить как можно больше наград и «жалованья».

Как пить дать - точно, несомненно. По обычаю древних славян, никто не имел права отказать человеку в воде. С тех пор и пошло это выражение.

Кричать во всю ивановскуюкричать очень громко. Связано это выражение с Московским кремлем. Площадь в кремле, на которой стоит колокольня Ивана Великого, называли Ивановской. На этой площади специальные люди – дьяки – оглашали указы, распоряжения и прочие документы, касающиеся жителей Москвы и всего народа России. Чтобы всем было хорошо слышно, дьяк читал очень громко, кричал во всю Ивановскую.

На лбу написано. Если про человека говорят, что у него на лбу написано, то обычно подразумевается, что ничего хорошего написано там быть не может. Выражение это появилось при Елизавете Петровне, которая в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам, чтобы они «от прочих добрых и неподозрительных людей отличны были». Отсюда же ведут происхождение выражения заклеймить позором и прожженный преступник.
Не в своей тарелке – неловко, некомфортно. Выражение возникло по недоразумению. Это ошибочный перевод французского оборота ne pas dans son assiette. Слово assiette в значении «состояние, положение» спутали с его омонимом – «тарелка». В первой половине XIX века образованные люди протестовали против употребления данной идиомы. Именно ее выбрал Грибоедов для иллюстрации своего тезиса о «смеси французского с нижегородским»: «Любезнейший, ты не в своей тарелке», – говорит Фамусов Чацкому.
Несолоно хлебавшиобмануться в своих ожиданиях, надеждах, не добиться желаемого. Выражение это возникло в те времена, когда соль на Руси была трудно добываемым продуктом, а потому и очень дорогой. Желанные гости в богатом доме «хлебали солоно», а нежеланному, незнатному или незваному гостю могли вообще не предложить соли, и он уходил из дома «несолоно хлебавши». Отсюда появилась и пословица: «Несолоно хлебать, что немилого целовать».