Смекни!
smekni.com

И рема (стр. 2 из 4)

Из данных компонентов только один - ядро - представляет собой обязательный элемент любого диалогического текста, два же других - зачин и завершение - могут быть отнесены к факультативным элементам диалога. Если ядро диалога имеет некоторую информативную ценность в процессе коммуникации, то зачин и завершение важны, прежде всего, как единицы, значимые для установления или сигнализирующие о прекращении речевых отношений. Основной функцией зачина и завершения в рамках целого диалогического текста, является установление или прекращение речевых отношений, речевого контакта между общающимися субъектами.

Диалогический текст не всегда начинается или завершается этикетной репликой или интеракцией, образующей зачин или завершение диалога. Гораздо чаще адресант начинает процесс общения с того, что представляется ему интересным или актуальным на данный момент. При этом зачин опускается и диалогический текст открывает само ядро диалога.

Инициальной репликой мы считаем любое высказывание одного из участников процесса общения, открывающее диалогический текст, ограниченное одним речевым ходом партнера коммуникации, выражающее определенную коммуникативную интенцию и преследующее какую-либо иллокутивную цель.[3]

Финальная реплика является тем заключительным штрихом, который замыкает диалог тематически и структурно. Финальной репликой мы считаем отдельное высказывание одного из участников процесса общения, завершающее диалогический текст и реализующее одну из иллокутивных целей отправителя сообщения (не обязательно направленное на констатацию факта завершения диалога).[3]

2.3. Фреймы и сценарии.

Фрейм — это такая когнитивная структура в феноменологическом поле человека, которая основана на вероятностном знании о типических ситуациях и связанных с этим знанием ожиданиях по поводу свойств и отно­шений реальных или гипотетических объектов. По своей структуре фрейм состоит из вершины (темы), т. e. макропропозиции, и слотов или термина­лов, заполняемых пропозициями. Эта когнитивная структура организована вокруг какого-либо концепта, но в отличие от тривиального набора ассо­циаций такие единицы содержат лишь самую существенную, типическую и потенциально возможную информацию, которая ассоциирована с данным концептом.[8]

Кроме того, отнюдь не исключено, что фреймы имеют более или менее конвенциональную природу и поэтому они способны определять и описы­вать то, что является самым «характерным» или «типичным» в данном со­циуме или обществе с его этно- и социокультурными особенностями. Ска­жем, фрейм «семья» по-разному организован в сознании жителей южно­корейского села, немецкого города, дагестанского аула или индусской дерев­ни: разными оказываются и слоты, и их количество, и наполнение (явно отли­чаются роли и статусы членов семьи, их права и обязанности, отношение к родственникам по мужской и женской линии, включенность третьего-четвертого поколений). Такие когнитивные модели — это базис для интерпретации дискурса.

В то же время фреймом порой называют набор эпистемических единиц, которые определяют наше восприятие стульев, журналов, бананов и других объектов действительности. Например, фрейм «комната» включает слоты стены, потолок, пол, окно и дверь, трехмерность замкнутого пространства ком­наты, точку зрения относительно данного объекта (вне или внутри, где). «Раз­личие между концептами как таковыми и организацией концептуального зна­ния во фреймы является не вполне четким — теория допускает размытые гра­ницы между ними».[8]

Фрейм (frame) – в фреймовой семантике является одновременно:

- набором предположений об устройстве формального языка для выражения знаний, в качестве альтернативы для семантических сетей или для исчисления предикатов;

- набором сущностей, по предположению исследователя существующих в описываемом мире (метафизическая интерпретация понятия); фрейм дает представление о том, какой вид знаний существенен для такого описания;

- организацией представлений, хранимых в памяти (человека и/или компьютера) плюс организация процессов обработки и логического вывода, оперирующих над этим хранилищем (эвристическая, или имплементационная интерпретация). Фрейм – структура данных для представления стереотипных ситуаций, особенно при организации больших объемов памяти.[6]

Сценарий или, по-другому, сценарный фрейм содержит стандартную по­следовательность событий, обусловленную некой рекуррентной ситуацией. Сценарии организуют поведение и его интерпретацию. Для сценариев характерны ситуативная привязанность и кон­венциональность.

Сценарии не всегда обусловлены непосредственной целесообразностью: нередко они описывают последовательности сцен, событий или действий, имеющие полностью или частично ритуализованную природу, например, свет­ские, религиозные и военные церемонии.

Как фрейм, так и сценарий необходимо трактовать в терминах памяти. Это не только информационные структу­ры, они сообщают о результатах, конечных состояниях, по которым и запо­минаются нам, поскольку это механизмы, объясняющие достижение понима­ния с использованием накопленного ранее знания, а предва­рительное знание и есть тот тип информации, который хранится в памяти.[8]

Сценарий вырабатывается в результате интерпретации текста, когда ключевые слова и идеи текста создают тематические ("сценарные") структуры, извлекаемые из памяти на основе стандартных, стереотипных значений, приписанных терминальным элементам. Индивидуальные утверждения, находимые в дискурсе, приводят к временным представлениям (соответствующим понятию "глубинной структуры"), быстро перестраивемым или усваиваемым по ходу работы над разрастающимся сценарием.[6]

Когнитивной моделью коммуникативных ситуаций выступает культурный сценарий (динамический фрейм). Являясь схематическим отображением отдельной ситуации, сценарий представляет собой модель, т. е. текст (дискурс) на семантическом метаязыке.

Сценарий - ролевой фрейм, описывающий стандартную последовательность действий в стереотипной ситуации.

Наличие в памяти носителя языка многочисленных сценариев, репрезентирующих его прежний опыт, дают ему возможность в процессе речевой деятельности своевременно активизировать фрагменты своего словарного запаса.

Вся жизнь человека - это переход от одного сценария к другому. Речевое поведение коммуниканта рассматривается в русле ролевого репертуара. Коммуникант должен владеть соответствующим его статусу репертуаром ролей.

Существуют сценарии посещения ресторанов, путешествия, деловой встречи и т. п. Зная о последовательности стереотипных действий, мы можем, вызывая из памяти соответствующий сценарий, реконструировать ситуацию. Отбор и сочетаемость слов в высказывании определяется характером сценария лежащего в основе коммуникативной ситуации.

Любой сценарий имеет сложную иерархическую структуру. Его нижние узлы - терминалы, заполняются переменным данными. В качестве базовых терминалов выделяют цель и обстановку общения, тип ситуации, характеристики отношений участников общения, канал общения, набор конвенциональных установлений.[2]

2.4. Топик.

Главное понятие структуры дискурса, по Чейфу – интонационная единица, т.е. квант дискурса, соответствующий одному фокусу сознания. В каждой интонационной единице обычно представлен один элемент новой информации. Противопоставление данного/доступного/нового ответственно за просодическую (ударное/безударное) и лексическую (местоимение/имя) реализацию референтов. Такой фундаментальный для английского языка феномен, как подлежащее, объясняется на основе понятия исходного пункта (интонационной единицы). Формулируется важное обобщение «легкого подлежащего»: подлежащее может быть новым лишь в очень специфических условиях. На основе понятия доступной информации (статус, промежуточный между данным и новым) определяется понятие топика дискурса. Топик, в свою очередь, – основа для нового определения предложения, которое оказывается значительно более комплексным и производным понятием, чем во многих других теориях.[7]

Топик по Чейфу – это комплекс взаимосвязанных идей (референтов, событий, состояний), находящихся в полуактивном сознании. Проще говоря, к топику дискурса относится все то, о чем говорится в этом дискурсе, но не все элементы топика активны в каждый момент дискурса. Такой подход к понятию топика позволяет объяснить феномен целостности дискурса. Чейф рассматривает несколько процедур развития топика – главным образом, диалогическую и нарративную, а также усеченные и второстепенные топики. На языковом уровне топики задают фрагменты дискурса, а именно эпизоды. Предложения же являются промежуточными составляющими между этими двумя уровнями.[1]

Понятие «топик», так же как и понятие «тема», оказывается связанным с понятием субъекта; впрочем, для них также не существует общепринятых определений.

В современной лингвистической американской литературе термин «топик» употребляется в нескольких смыслах. В одном из них он эквивалентен термину «тема» в концепции пражского функционализма: это тот элемент предложения, который сообщает минимально новую информацию. В этой концепции топик зависит не столько от грамматической организации предложения, сколько от его контекста, и может даже вообще не быть связан с грамматической организацией. Топик может даже не быть, строго говоря, составляющей предложения: так, в паре «вопрос – ответ» Что потом произошло между Джоном и Биллом? – Джон все-таки уговорил Билла съесть манную кашу, в соответствии с таким пониманием, топиком должна быть пара Джон и Билл, а между тем эти имена находятся в совершенно разных местах второго предложения.[6]