Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации к проведению итоговой государственной аттестации выпускников факультета по направлениям подготовки 031001 Филология и 031300 Журналистика (структура, содержание и порядок про (стр. 14 из 33)

4.2. Устная часть экзамена.

Устная часть экзамена проводится в установленный для учебной группы расписанием экзаменов день.

Задания представлены в виде билетов, содержащих три пункта: 1) чтение, перевод и жанрово-стилистический и лексико-грамматический анализ художественного текста; 2) краткое изложение на иностранном языке содержания газетной статьи на русском языке и обсуждение ее содержания; 3) беседа на устную (разговорную) тему.

Время для подготовки ответа выделяется только на пункты 1) и 2) экзаменационного задания и составляет 1 астрономический час (60 минут).

При подготовке пункта 1) задания обучающийся может пользоваться двуязычным (англо-русским) словарем на бумажном носителе. Применение технических средств не допускается.

Время для подготовки ответа на пункт 3) экзаменационного задания не выделяется. Обучающийся выбирает одну из карточек с названием устной темы, зачитывает его и приступает к ответу не позднее чем через 1 минуту.

Примечание. Здесь могут быть приведены рекомендации УМО высшим учебным заведениям по форме проведения государственного экзамена (письменная, устная или сочетание этих форм), длительности экзамена, возможности пользования учебной и справочной литературой, электронно - вычислительной техникой и т.п.

56. Критерии выставления итоговых оценок (по письменной части, напр., кол-во ошибок, какие ошибки учитываются и т.д.; по устной части экзамена).

5.1. Письменная часть экзамена: перевод с русского языка на иностранный

Письменный перевод с русского на иностранный оценивается по следующим параметрам:

· адекватность перевода

· точность перевода

· отсутствие смысловых ошибок

· отсутствие грамматических и лексических ошибок

· отсутствие ошибок в правописании

· отсутствие пунктуационных ошибок

· употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне

Оценка «Отлично» выставляется, если перевод отличается адекватностью, точностью, отсутствием смысловых ошибок, отсутствием лексико-грамматических, пунктуационных ошибок и ошибок в правописании, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

Оценка «Хорошо» выставляется, если перевод отличается адекватностью, отсутствием смысловых ошибок, употреблением лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне. Допускаются отдельные неточности в переводе, 1-2 лексико-грамматических ошибки, пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Удовлетворительно» выставляется, если перевод, в целом, является адекватным, содержит до 5 грубых лексико-грамматических ошибок, может содержать отдельные пунктуационные ошибки и/или ошибки в правописании.

Оценка «Неудовлетворительно» выставляется, если перевод не является адекватным, содержит более 5 грубых лексико-грамматических ошибок, отсутствием лексических и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

5.1.2. Письменная часть экзамена: сочинение.

Сочинение оценивается по следующим параметрам:

· содержание

· полнота раскрытия темы

· логика изложения и верное использование логических лексических связок

· структурированность сочинения (верное деление текста на параграфы, верная структура параграфа)

· выбор верного стиля изложения

· достижение нужного воздействия на целевого читателя

· употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне

· правильное словоупотребление

· грамматически правильная речь

· верное употребление предлогов и артиклей

· отсутствие повторов

· верная пунктуация

· отсутствие ошибок в правописании

Оценка «Отлично» выставляется, если в сочинении полностью раскрыта тема, если сочинение отличается логикой изложения мыслей, четкостью внутренней структуры, выбором верного стиля, наличием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне, отсутствием грубых лексических и грамматических ошибок, пунктуационных ошибок и ошибок в правописании, достижением необходимого воздействия на целевого читателя.

Оценка «Хорошо» выставляется, если в сочинении раскрыта тема, если сочинение отличается логикой изложения мыслей, четкостью внутренней структуры, выбором верного стиля, наличием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне, достижением необходимого воздействия на целевого читателя. Допускается несколько лексических, грамматических, пунктуационных ошибок и/или ошибок в правописании.

Оценка «Удовлетворительно» выставляется, если в сочинении недостаточно полно раскрыта тема, иногда нарушена логика изложения мыслей, не всегда прослеживается четкая внутренняя структура, если сочинение характеризуется небольшим присутствием лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне. Допускается до 5 грубых лексических и грамматических ошибок, несколько пунктуационных ошибок или ошибок в правописании.

Оценка «Неудовлетворительно» выставляется, если в сочинении не раскрыта тема, нарушена логика изложения, отсутствует четкая внутренняя структура, допущены повторы, не достигнуто предполагаемое воздействие на целевого читателя. Общее количество грубых лексических и грамматических ошибок превышает 5.

5.2. Устная часть экзамена: чтение, перевод, жанрово-стилистический и лексико-грамматический анализ художественного текста

А) Чтение:

Чтение оценивается по следующим критериям:

· оформление чтения в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами английского языка;

· интонационно правильное оформление;

· беглость.

Б) Перевод:

Перевод отрывка художественного текста с английского на русский

· адекватность перевода;

· точность перевода;

· отсутствие смысловых ошибок;

· соблюдение в переводе норм русского языка.

В) Анализ текста:

Краткое изложение содержания текста с элементами лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа оценивается по следующим критериям:

  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами английского языка;
  • полнота и точность передачи содержания отрывка;
  • логика изложения;
  • грамматически правильная речь;
  • употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне;
  • узнавание и интерпретация функции того или иного стилистического тропа в предложенном отрывке.

5.2.1. Устная часть экзамена: краткое изложение на английском языке содержания газетной статьи на русском языке и обсуждение ее содержания.

Реферативное изложение русскоязычной статьи оценивается по следующим критериям:

  • полнота и точность передачи содержания статьи;
  • логика изложения;
  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами основного изучаемого иностранного языка;
  • аргументированность выражения собственного суждения по теме обсуждаемой статьи;
  • умение отстаивать всею точку зрения, приводить аргументы, отвечать на контраргументы;
  • умение отвечать на вопросы слушателей;
  • грамматически правильная спонтанная неподготовленная речь;
  • употребление лексики и грамматических конструкций, характеризующих владение языком на продвинутом и профессиональном уровне.

5.2.2. Устная часть экзамена: устная (разговорная) тема.

Говорение (монологическая и диалогическая речь) оценивается по следующим критериям:

  • оформление речи в соответствии с фонетическими и орфоэпическими нормами основного изучаемого иностранного языка;

· логика организации высказывания;

· аргументированность выражения собственного суждения по заданной тематике;

· умение отстаивать всею точку зрения, приводить аргументы, отвечать на контраргументы;

· умение отвечать на вопросы слушателей;

· грамматически правильная спонтанная неподготовленная речь.

Оценка за государственный экзамен складывается из следующих элементов:

8. оценка за письменный перевод с русского языка на иностранный публицистического текста;

9. оценка за сочинение на актуальную общественно значимую тему;

10. оценка за чтение отрывка из художественного текста;

11. оценка за перевод с иностранного языка на русский отрывка из художественного текста;

12. оценка за изложение содержания текста с использованием элементов лексико-грамматического и жанрово-стилистического анализа;

13. оценка за реферативное изложение содержания русскоязычной статьи и беседу на иностранном языке по теме, затронутой в статье;

14. оценка за беседу на устную (разговорную) тему.

Общая оценка выставляется на основании среднего балла. Неудовлетворительная оценка за один из видов деятельности снижает среднюю оценку на один балл.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной подготовки

студентов к итоговой аттестации:

а) основная литература:

Английский язык

Базовые учебники

1. Sue O’Connel. Focus on Advanced English, Longman, 2001.

2. Leo Jones "New Progress to Proficiency", Cambridge University Press, 1999.

Учебно-методические пособия

1.Arts (part 1): Painting/ Методическое пособие по практике устной и письменной речи английского языка для студентов 3-4 курсов отделения РГФ факультета филологии и журналистики. Сост. М.В.Окс – Ростов-на-Дону, 2006.