Смекни!
smekni.com

работа (стр. 1 из 11)

МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

ИВАНОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Филологический факультет

Кафедра журналистики

ЯЗЫКОВАЯ ИГРА В ЖУРНАЛАХ

«ВЕСЕЛЫЕ КАРТИНКИ» И «МУРЗИЛКА»

Курсовая работа

студентки 3 курса

Николаевой А.А.

Научный руководитель –

канд.филол.наук

Клюева Н.П.

Иваново

2009

Содержание.

· Введение………………………………………………………………………....3

· Языковая игра как стилистический прием……………………...6

· «Весёлые картинки»

1) История создания журнала и общая характеристика…………………..…..8

2) Структура номеров журнала 1974 г.в……….……………………………...10

3) Анализ приемов языковой игры в журналах 1974г.в……………………...13

4) Структура номеров журнала 2006 г.в……………………………………....17

5) Анализ приемов языковой игры в журналах 2006-2007г.в………………..18

· «Мурзилка»

1) История создания журнала и общая характеристика ……………………..23

2) Структура номеров журнала 1983-84г.в……………………………………24

3) Анализ приемов языковой игры в журналах 1983-1984г.в………………..27

4) Структура номеров журнала 2008-09 г.в………………...………………....31

5) Анализ приемов языковой игры в журналах 2008-2009г.в……………….32

· Заключение…………………………………………………………….………35

· Список литературы………………………………………………………...…37

Введение.

Начиная размышлять о детской журналистике, невозможно не остановиться на её связи с детской литературой. Можно сказать, детская журналистика выросла из литературы. Схожи и их цели – воспитывать детей, помогать становлению их личности. Поэтому, для начала, остановимся в общих чертах на специфических чертах детской литературы.

Отечественная история культуры не мыслится без богатств детской литературы – русской и переводной, без древних и новых произведений устного народного творчества. В детской литературе нашли выражение идеалы отечественной культуры, национальные художественные традиции. Являясь частью общей литературы, она всё же представляет собой некий феномен. Недаром В.Г. Белинский утверждал, что детским писателем нельзя сделаться – им надо родиться. Детская книга должна отвечать всем требованиям, которые предъявляются к книге для взрослых, и, кроме того, учитывать детский взгляд на мир как дополнительное художественное требование.[1] Кроме того, детская литература должна соответствовать психическим особенностям возраста. В связи с этим формируется определённая жанровая система (в ней преобладают лирические и лиро-эпические произведения), общий стиль повествования, заключающийся в простоте и доступности текста для восприятия ребёнка. Эта литература рассчитана по большей части на чтение вслух, что, несомненно, сближает её с традициями устного народного творчества.

Итак, можно с уверенностью утверждать, что детская литература возникла на пересечении художественного творчества и учебно-воспитательной деятельности и является областью искусства, функции которого – доставлять ребёнку эстетическое наслаждение и способствовать формированию его личности.

В отличие от детской литературы, журналистика для детей использует больше средств для непосредственного воздействия на ребёнка-читателя, применяя различные методы донесения информации, детская журналистика подходит к вопросу воспитания напрямую. Журналистика, в известном смысле слова, более прагматична.

Несмотря на то, что детская журналистика – это особая и вполне оформившаяся область журналистики, она до сих пор не достаточно изучена. Это касается не только детской дореволюционной периодики, и периодики первых лет советской власти, но и современной детской журналистики.

Но детская периодическая печать, обладая присущими только ей специфическими свойствами, нуждается в специальном рассмотрении. Ее изучение позволит, кроме всего прочего, более полно и всесторонне показать историческую обстановку, закономерности литературного процесса, авторскую индивидуальность писателей соответствующего периода времени.[2]

Детская и юношеская журналистика — самостоятельное звено общей системы средств массовой информации. Она приобщает подрастающее поколение к интеллектуальному и духовному потенциалу общества, является важным каналом передачи информации от старшего поколения к младшему и одновременно средством коммуникации, позволяющим детям общаться друг с другом. С ее помощью юная аудитория познает мир.

Специфика этого вида журналистики определяется четко выраженной возрастной ориентированностью на детскую и юношескую аудиторию. В связи с этим в ней применяются особые, специфические приемы отображения действительности, собственные выразительные средства, формы, способы контакта с аудиторией.

Являясь важным элементом системы воспитания детей и подростков, она активно взаимодействует как с другими компонентами СМИ, адресованными юной аудитории (теле- и радиожурналистикой), так и с различными социальными институтами, принимающими участие в педагогическом процессе (образованием, наукой, культурой).

По данным Российской книжной палаты, в 1986 г. в РСФСР выходило 15 пионерских газет и 36 детских журналов, а в последнее время их количество увеличилось в несколько раз. На 1 января 1998 г. Роскомпечатью России и его региональными управлениями зарегистрировано 200 детских и юношеских газет и 300 журналов[3].

Основным типоформирующим признаком любого рассматриваемого издания является характер аудитории, на которую это издание рассчитано.

Психологи делят эту аудиторию на четыре возрастные группы: дошкольников (3—6 лет), младших школьников (7—10 лет), подростков (11 — 15 лет), старшеклассников (15—17 лет). Дистанция между этими группами значительная: они находятся на разных стадиях биологического, психологического и социального развития. В соответствии с такого рода особенностями, издания ориентируются на ту или иную детскую возрастную категорию. Знание возрастных особенностей помогает редакции учитывать интересы и удовлетворять потребности юной аудитории. В зависимости от того, на какой возраст рассчитано издание, редакция определяет его содержание, структуру, форму, объем. Издания для дошкольников в доступной, яркой, запоминающейся форме рассказывают об окружающем мире, знакомят с литературными произведениями, вырабатывают навыки разговорной речи, учат считать и писать. В них, как правило, освещается одна сквозная тема. Издания для младших школьников отличаются более сложной композицией: включают в себя несколько рубрик, посвященным разным темам.

В данной курсовой работе будут рассмотрены издания, ориентированные только на две первые возрастные группы из перечисленных, т.е. ориентированные на детей дошкольного и младшего школьного возраста. Такими изданиями являются «Веселые картинки» и «Мурзилка». Выбор объекта исследования во многом обусловлен тем, что, во-первых, данные журналы направлены на конкретную аудиторию, во-вторых, они являются одними из самых авторитетных изданий своего времени. «Весёлые картинки» адресованы читателю от 4 до 8 лет, а «Мурзилка» – от 6 до 12 лет.

Будут проанализированы следующие номера журналов: «Веселые картинки» №10 за 1973г., №1, 8, 9, 10, 12 за 1974г., № 2, 4, 6, 7, 10, 11 за 2006г. и «Мурзилка» № 11 за 1983г., № 1, 4, 11, 12 за 1984г., № 7 за 2006г, №8 за 2008г, № 1, 2, 3, 4 за 2009 г. Целью данной курсовой работы будет определение стилистических особенностей данных изданий и роли языковой игры в них. Более детально будут рассмотрены особенно часто встречающиеся приемы языковой игры: лексические, графические, а также звукопись. Анализ журналов разных лет выпуска даст возможность проследить изменение характера изданий, в частности изменение языкового стиля изданий с течением времени.

Мы ставим перед собой следующие задачи: сравнить структуру и рубрикацию изданий разных лет и провести детальный анализ материалов каждой рубрики, выявить в этих материалах элементы языковой игры и определить ее значение.

Теоретической базой исследования стали работы, посвящённые детской литературе и журналистике (такие, как работа М.И. Холмова «Становление советской журналистики для детей»[4]). Также мы опирались на работы по изучению языковой игры, главной из которых является монография Санникова В.З. «Русский язык в зеркале языковой игры»[5].

Языковая игра как лексико-стилистический прием

Прежде, чем приступить к анализу стилистических особенностей материалов выбранных детских изданий, более детально рассмотрим термин – языковая игра.

Термин «языковая игра» впервые был употреблен Л. Витгенштейном в работе «Философские исследования». Ему же принадлежит широкая трактовка языковой игры как "одной из тех игр, посредством которой дети овладевают родным языком"[6]. В исследованиях последних лет термин «языковая игра» получил несколько иную (более узкую) трактовку: под языковой игрой понимается осознанное нарушение нормы. При таком подходе языковая игра противопоставляется языковой ошибке, которая возникает как следствие непреднамеренного нарушения нормы.

Понятие языковой игры подразумевает плюрализм смыслов. Концепция языковой игры приходит на смену концепции метаязыка. В отечественном языкознании термин вошел в широкий научный обиход после публикации одноимённой работы Е.А. Земской, М.В. Китайгородской и Н.Н. Розановой[7], хотя сами лингвистические явления, обозначаемые данным термином, имеют достаточно длительную историю изучения. Как указывается в данной работе, это «те явления, когда говорящий «играет» с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое задание, пусть даже самое скромное. Это может быть и незатейливая шутка, и более или менее удачная острота, и каламбур, и разные виды тропов (сравнения, метафоры, перифразы и т.д.)». Языковая игра – это некоторая языковая неправильность (или необычность), и, что очень важно, неправильность осознаваемая автором и намеренно допускаемая. При этом читатель должен понимать, что это «нарочно так сказано», иначе он оценит соответствующее выражение как неправильность или неточность. Особенно, если читателем является ребенок, т.е. читатель не обладающий запасом знаний и эрудицией взрослого читателя. Языковая игра, обращенная на такого читателя должна быть упрощена и построена на ярких, запоминающихся примерах и несложных ассоциациях.