Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации по введению комплексного учебного курса «Основы религиозных культур и светской этики» (стр. 3 из 7)

«Основы религиозных культур и светской этики».

Культуроведческий подход. Понятие культурного концепта.

Одним из развивающихся направлений в преподавании гуманитарных дисциплин в том числе и предмета «Основы религиозных культур и светской этики» является освоение школьниками культуроведческого содержания школьного предмета. Культуроведческий аспект в обучении способствует обогащению предметно-содержательного плана речи, вносит значительный вклад в воспитание, образование и развитие личности нового типа, открытой как для родной культуры, так и для не родной, личности, ориентированной на ценностное отношения к родной стране, ее истории и традициям.

В рамках культуроведческого подхода происходит осмысление слов и понятий, имеющих культуросодержащее значение, определяемое ценностным отношением представителей определенной культуры к миру.

Анализ культурного концепта позволяет выявить, какое оценочное, эмоционально-экспрессивное отношение вызывает конкретная реалия (слово) у носителей языка, представителей культуры.

К такой лексике относят слова, обладающие культурным концептом, который является базовой единицей культуры, ее концентратом.

Культурный концепт выявляет специфические характеристики национального, религиозного видения мира, национального менталитета и характера. Установлено, что в разных культурах одно и то же слово может отличаться особенностями функционирования в социуме, неоднозначно восприниматься носителями языка.

Так, в разных религиях один и тот же содержательный компонент может иметь различную психологическую форму. Например, представления о Боге в одних религиях выражены в мифопоэтическом образе Бога, т.е. принадлежат уровню наглядного знания, сюжетно и пластически организованного, а потому правдоподобного, согретого эмоциями. В другой религии (или религиях) – совсем иная картина: Бог – это, прежде всего, идея (концепция, догмат Бога), т.е. знание, принадлежащее уровню абстрактно-логического мышления.[4]

Или, например, этнокультурная специфика отношения к подвигу применительно к английскому, немецкому и русскому языкам обнаруживается в признаке способа осуществления этого поступка. Подвиг в глазах англичан и немцев сопряжен с благородством, изяществом, мудростью, умением, действием напоказ и прославленностью.

По-русски подвиг - не искусство, а защита родной земли иногда и ценой собственной жизни. Специфика отношения к чуду на материале сравниваемых языков заключается в том, что для англичан чудо – это прежде всего нечто озадачивающее, необъяснимое и вместе с тем неожиданно приятное, для немцев – нечто волшебное и притягательное, для русских – таинственное, божественное и прекрасное. Разница в представлении этой идеи состоит в едва заметных нюансах соотношения между рациональным и эмоциональным восприятием чуда. В английской культуре отношение к чуду носит более рациональный характер, в русской культуре – более эмоциональный, в немецкой культуре мы видим промежуточную позицию в языковом представлении чуда[5].

Таким образом, концепт включает, помимо непосредственного предметного содержания, различные ассоциации (вербальные, невербальные), а также культурологическое содержание.

Структура концепта

Методика работы с культурным концептом на уроках «Основы религиозных культур и светской этики».

При отборе слов для проведения концептуального анализа обращаются прежде всего к словам, имеющим ценностную составляющую: воин, герой, товарищ, брат, сын, враг, семья, дом, родина, отечество, мир, победа, свобода, слава, отвага, смелость, мужество, забота, добро, зло, учение, дружба, любовь и т.д.

Работа над освоением культурных концептов предполагает следующие этапы:

  • знакомство со значением слова, представленном в тексте пособия;
  • подбор синонимов;
  • собирание цепочки слов, помогающей соединить два понятия; приведение примеров слов и словосочетаний, которые называют ассоциации, связанные с определёнными словами;
  • толкование слова с помощью контекста и составление словосочетаний с данным словом;
  • работа с Толковым словарём с целью определения однозначности или многозначности слова, определение одного из значений с помощью контекста и т.д.

Особое место при знакомстве с основами разных религиозных культур занимает работа со словами-символами, повествующими о своеобразии символики религиозной культуры и светской этики. При анализе символов закономерно осмысление учащимися возможных причин возникновения слов-символов.

В дальнейшем усвоение языковых единиц данной группы предполагает следующие этапы:

  • ознакомление с текстами, повествующими о конкретном языковом символе (выявление взаимосвязи символа и культурных ценностей);
  • знакомство со словами-символами, после которого осуществляется самостоятельный поиск примеров символики, связанных с конкретными культурными традициями.

Приемы работы с культурным концептом на уроках

Методический прием «Построение ассоциаций»

Суть приема заключается в соотнесении известных школьнику представлений, которые вызывает рассматриваемая реалия, обозначаемая конкретным словом. Представления могут строиться на основе личного опыта «Что я представляю, когда слышу, вижу, чувствую это» или на основе тех представлений, с которыми он познакомился, читая учебные тексты пособия «Как относятся к этому мусульмане (буддисты, христиане и т.д.)».

При построении ассоциативных рядов используют невербальные ассоциации, которые связаны с образными представлениями (слова и картинки, ситуации), и вербальные – в соединении слов. Ассоциации могут быть чувственные (добрый, злой, любимый), по цвету (красный, синий, желтый), по вкусу (терпкий, сладкий), по запаху (душистый), ассоциации, связанные с природными явлениями (шторм, снег, грибной дождь), с эмоциями (грусть, радость) и др.