Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации по оцениванию выполнения заданий егэ с развернутым ответом Испанский язык (стр. 1 из 18)

ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ

_______________________________________________________________

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ НАУЧНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

«ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ИЗМЕРЕНИЙ»

Учебно-методические материалы для председателей и членов региональных предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2010 года по испанскому языку

ЧАСТЬ I

Методические рекомендации по оцениванию выполнения заданий ЕГЭ с развернутым ответом

Испанский язык

(Раздел «Письмо»)

Москва

2010


Научный руководитель: к.п.н. Ковалева Г.С.

Рецензент: Колыхалова О.А., д.фил.н., профессор, заведующий кафедрой иностранных языков Московского педагогического государственного университета

Авторы-составители: И.В.Анурова, Е.В. Кузьмина

Цель пособия – подготовка экспертов единого государственного экзамена по иностранным языкам раздела «Письмо». Данная цель достигается путем решения следующих задач:

ознакомить педагогов с ключевыми положениями нормативно-правовых и программных материалов, раскрывающих содержательные, структурные и организационные особенности ЕГЭ как новой итоговой формы контроля;

сформировать компетенции учителей в сфере современных технологий тестирования и оценивания;

обеспечить высокое качество усвоения содержательного компонента курса путем формирования у учителей рефлексивных умений.

В результате изучения курса у слушателей формируются:

-знания образовательных документов, регламентирующих проведение и организацию ЕГЭ, определяющих функции, права и обязанности председателя и членов (экспертов) предметной комиссии;

-владение понятийным аппаратом ЕГЭ: ГОС, ЕГЭ, спецификация, кодификатор, демоверсия, коммуникативная компетенция, уровни коммуникативной компетенции, стратегии общения, тестирование, стандартизированные тесты, формы и виды контроля, формы и виды оценивания, параметры и критерии оценивания, коммуникативное задание, коммуникативная задача и т.п.;

-знания формата и процедуры организации, проведения и оценивания ЕГЭ;

-навыки и умения проведения письменной части экзамена;

-умения работать с инструментами, определяющими процедуру проверки и оценивания ответов выпускников на задания с развернутым ответом;

-умения оформлять бланк протокола проверки ответов на задания, в бланке 2, соблюдая технические требования;

-умения применять технологии тестирования и основные структурные элементы педагогического оценивания в области письма;

-навыки и умения анализа коммуникативных заданий, входящих в формат ЕГЭ;

-навыки и умения анализа и корректировки типичных ошибок экспертов в области Письма;

-способности к самоанализу своей работы в качестве эксперта;

-рефлексия, открытость к педагогическим инновациям.

В качестве конечного результата достижения цели пособие предусматривает формирование способности и готовности учителей работать в качестве экспертов единого государственного экзамена по испанскому языку раздела «Письмо».

Авторы будут благодарны за замечания и предложения по совершенствованию пособия.

© Анурова И.В., Кузьмина Е.В., 2010

© Федеральный институт педагогических измерений, 2010


СОДЕРЖАНИЕ

Введение 5
РАЗДЕЛ I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕСТИРОВАНИЯ. ФОРМАТ ЗАДАНИЙ И ТЕХНОЛОГИИ ОЦЕНИВАНИЯ ПИСЬМЕННОЙ ЧАСТИ ЭКЗАМЕНА
Тема 1. ЕГЭ как итоговая форма контроля иноязычной коммуникативной Компетенции 8
Контрольные вопросы. Рефлексия………… 17
Тема 2. Структура, содержание и критерии оценивания выполнения заданий раздела «Письмо» 18
Контрольные вопросы. Рефлексия 37
РАЗДЕЛ II. ПРАКТИКУМ ПО ОЦЕНИВАНИЮ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЙ ПО ПИСЬМУ
Тема 1. Технология оценивания выполнения задания по письму С1 «Личное письмо» 38
Контрольные вопросы. Рефлексия 59
Тема 2. Технология оценивания выполнения задания по письму С2 «Письменное высказывание с элементами рассуждения («Ваше мнение»)»

60

Контрольные вопросы. Рефлексия 74
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Критерии оценивания выполнения заданий С1 и С2 раздела «Письмо» 75
Приложение 2. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «Выбор профессии»
Приложение 3. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «Самостоятельная Жизнь»
Приложение 4. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «О здоровом образе жизни»
Приложение 5. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С2 «Ваше мнение»
Приложение 6. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 (типовая для заполнения)
Приложение 7. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 (типовая для заполнения)
Приложение 8. Подсчет слов
Приложение 9. Указания по проверке ответов на задания в бланке № 2 (раздел «Письмо»)

Введение

До недавнего времени в обучении школьников иностранным языкам письму как виду речевой деятельности уделялось мало внимания. Основной целью было овладение техникой письма на раннем этапе обучения и орфографией на более продвинутом этапе. Письменные по форме задания носили репродуктивный характер (спиши, вставляя пропущенные буквы; перепиши текст от 1-го лица; выпиши слова / предложения и т.п.) и не были направлены на формирование умений письма как вида речевой коммуникации. Продуктивный по своей природе вид речевой деятельности превращался, таким образом, в средство обучения другим видам речевой деятельности и развития языковых (лексических, грамматических) навыков.

Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа россиян, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире – в образовании в целом.

Сегодня мы говорим о коммуникативной компетенции[1], включающей речевую компетенцию, т.е. способность эффективно использовать изучаемый язык как средство общения и познавательной деятельности; языковую/лингвистическую компетенцию, т.е. овладение языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения и умение оперировать ими в коммуникативных целях; социокультурную компетенцию (включающую социолингвистическую), т.е. знания о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, умения строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, умения адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты; компенсаторную компетенцию, т.е. умения выходить из положения при дефиците языковых средств в процессе иноязычного общения; учебно-познавательную компетенцию – дальнейшее развитие специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать владение иностранным языком и использовать его для продолжения образования и самообразования[2].

Не будет преувеличением утверждать, что коммуникативная компетенция в широком смысле лежит в основе всей человеческой деятельности. На нынешнем этапе развития информационного общества, с возникновением новых средств коммуникации мы способны по-новому оценить роль и значение коммуникативной компетенции, которая становится основой социально-экономического развития общества и интеллектуально-эмоционального развития индивида.

Эта связь между формированием коммуникативной компетенции и развитием личности подчеркивается и в Федеральном компоненте государственного стандарта общего образования 2004 г., где наряду с целью овладения коммуникативной компетенцией ставится и другая цель, а именно: «развитие и воспитание способности к личностному и профессиональному самоопределению, социальной адаптации; формирование активной жизненной позиция гражданина и патриота, а также субъекта межкультурного взаимодействия; развитие таких личностных качеств, как культура общения, умение работать в сотрудничестве, в том числе в процессе межкультурного общения; развитие способности и готовности к самостоятельному изучению иностранного языка, к дальнейшему самообразованию с его помощью в разных областях знания; приобретение опыта творческой деятельности, опыта проектно-исследовательской работы с использованием изучаемого языка, в том числе в русле выбранного профиля».

Коммуникативная компетенция является, с одной стороны, предметной компетенцией: иноязычная коммуникативная компетенция принадлежит предметной области «иностранный язык»; коммуникативная компетенция в родном языке принадлежит предметной области «русский язык» (точнее даже, «русская словесность»). С другой стороны, это ключевая межпредметная компетенция, без которой невозможно непосредственное и опосредованное общение ни в одной области, невозможно хранение, передача и приращение научного и бытового знания. Вне коммуникативной компетенции невозможно существование человеческой цивилизации и самого человека как homo sapiens.

В программном документе «Концепция модернизации российского образования до 2010 года» ясно формулируется задача: «общеобразовательная школа должна формировать новую систему универсальных знаний, умений, навыков, а также опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, т.е. современные ключевые компетенции»[3].