ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
_______________________________________________________________
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ НАУЧНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ИЗМЕРЕНИЙ»
Учебно-методические материалы для председателей и членов региональных предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2010 года по испанскому языку
ЧАСТЬ I
Методические рекомендации по оцениванию выполнения заданий ЕГЭ с развернутым ответом
Испанский язык
(Раздел «Письмо»)
Москва
2010
Научный руководитель: к.п.н. Ковалева Г.С.
Рецензент: Колыхалова О.А., д.фил.н., профессор, заведующий кафедрой иностранных языков Московского педагогического государственного университета
Авторы-составители: И.В.Анурова, Е.В. Кузьмина
Цель пособия – подготовка экспертов единого государственного экзамена по иностранным языкам раздела «Письмо». Данная цель достигается путем решения следующих задач:
ознакомить педагогов с ключевыми положениями нормативно-правовых и программных материалов, раскрывающих содержательные, структурные и организационные особенности ЕГЭ как новой итоговой формы контроля;
сформировать компетенции учителей в сфере современных технологий тестирования и оценивания;
обеспечить высокое качество усвоения содержательного компонента курса путем формирования у учителей рефлексивных умений.
В результате изучения курса у слушателей формируются:
-знания образовательных документов, регламентирующих проведение и организацию ЕГЭ, определяющих функции, права и обязанности председателя и членов (экспертов) предметной комиссии;
-владение понятийным аппаратом ЕГЭ: ГОС, ЕГЭ, спецификация, кодификатор, демоверсия, коммуникативная компетенция, уровни коммуникативной компетенции, стратегии общения, тестирование, стандартизированные тесты, формы и виды контроля, формы и виды оценивания, параметры и критерии оценивания, коммуникативное задание, коммуникативная задача и т.п.;
-знания формата и процедуры организации, проведения и оценивания ЕГЭ;
-навыки и умения проведения письменной части экзамена;
-умения работать с инструментами, определяющими процедуру проверки и оценивания ответов выпускников на задания с развернутым ответом;
-умения оформлять бланк протокола проверки ответов на задания, в бланке 2, соблюдая технические требования;
-умения применять технологии тестирования и основные структурные элементы педагогического оценивания в области письма;
-навыки и умения анализа коммуникативных заданий, входящих в формат ЕГЭ;
-навыки и умения анализа и корректировки типичных ошибок экспертов в области Письма;
-способности к самоанализу своей работы в качестве эксперта;
-рефлексия, открытость к педагогическим инновациям.
В качестве конечного результата достижения цели пособие предусматривает формирование способности и готовности учителей работать в качестве экспертов единого государственного экзамена по испанскому языку раздела «Письмо».
Авторы будут благодарны за замечания и предложения по совершенствованию пособия.
© Анурова И.В., Кузьмина Е.В., 2010
© Федеральный институт педагогических измерений, 2010
СОДЕРЖАНИЕ
Введение | 5 |
РАЗДЕЛ I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕСТИРОВАНИЯ. ФОРМАТ ЗАДАНИЙ И ТЕХНОЛОГИИ ОЦЕНИВАНИЯ ПИСЬМЕННОЙ ЧАСТИ ЭКЗАМЕНА | |
Тема 1. ЕГЭ как итоговая форма контроля иноязычной коммуникативной Компетенции | 8 |
Контрольные вопросы. Рефлексия………… | 17 |
Тема 2. Структура, содержание и критерии оценивания выполнения заданий раздела «Письмо» | 18 |
Контрольные вопросы. Рефлексия | 37 |
РАЗДЕЛ II. ПРАКТИКУМ ПО ОЦЕНИВАНИЮ ВЫПОЛНЕНИЯ ЗАДАНИЙ ПО ПИСЬМУ | |
Тема 1. Технология оценивания выполнения задания по письму С1 «Личное письмо» | 38 |
Контрольные вопросы. Рефлексия | 59 |
Тема 2. Технология оценивания выполнения задания по письму С2 «Письменное высказывание с элементами рассуждения («Ваше мнение»)» | 60 |
Контрольные вопросы. Рефлексия | 74 |
ПРИЛОЖЕНИЯ | |
Приложение 1. Критерии оценивания выполнения заданий С1 и С2 раздела «Письмо» | 75 |
Приложение 2. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «Выбор профессии» | |
Приложение 3. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «Самостоятельная Жизнь» | |
Приложение 4. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 «О здоровом образе жизни» | |
Приложение 5. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С2 «Ваше мнение» | |
Приложение 6. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 (типовая для заполнения) | |
Приложение 7. Дополнительная схема оценивания выполнения задания С1 (типовая для заполнения) | |
Приложение 8. Подсчет слов | |
Приложение 9. Указания по проверке ответов на задания в бланке № 2 (раздел «Письмо») |
Введение
До недавнего времени в обучении школьников иностранным языкам письму как виду речевой деятельности уделялось мало внимания. Основной целью было овладение техникой письма на раннем этапе обучения и орфографией на более продвинутом этапе. Письменные по форме задания носили репродуктивный характер (спиши, вставляя пропущенные буквы; перепиши текст от 1-го лица; выпиши слова / предложения и т.п.) и не были направлены на формирование умений письма как вида речевой коммуникации. Продуктивный по своей природе вид речевой деятельности превращался, таким образом, в средство обучения другим видам речевой деятельности и развития языковых (лексических, грамматических) навыков.
Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа россиян, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире – в образовании в целом.
Сегодня мы говорим о коммуникативной компетенции[1], включающей речевую компетенцию, т.е. способность эффективно использовать изучаемый язык как средство общения и познавательной деятельности; языковую/лингвистическую компетенцию, т.е. овладение языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения и умение оперировать ими в коммуникативных целях; социокультурную компетенцию (включающую социолингвистическую), т.е. знания о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, умения строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, умения адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты; компенсаторную компетенцию, т.е. умения выходить из положения при дефиците языковых средств в процессе иноязычного общения; учебно-познавательную компетенцию – дальнейшее развитие специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать владение иностранным языком и использовать его для продолжения образования и самообразования[2].
Не будет преувеличением утверждать, что коммуникативная компетенция в широком смысле лежит в основе всей человеческой деятельности. На нынешнем этапе развития информационного общества, с возникновением новых средств коммуникации мы способны по-новому оценить роль и значение коммуникативной компетенции, которая становится основой социально-экономического развития общества и интеллектуально-эмоционального развития индивида.
Эта связь между формированием коммуникативной компетенции и развитием личности подчеркивается и в Федеральном компоненте государственного стандарта общего образования 2004 г., где наряду с целью овладения коммуникативной компетенцией ставится и другая цель, а именно: «развитие и воспитание способности к личностному и профессиональному самоопределению, социальной адаптации; формирование активной жизненной позиция гражданина и патриота, а также субъекта межкультурного взаимодействия; развитие таких личностных качеств, как культура общения, умение работать в сотрудничестве, в том числе в процессе межкультурного общения; развитие способности и готовности к самостоятельному изучению иностранного языка, к дальнейшему самообразованию с его помощью в разных областях знания; приобретение опыта творческой деятельности, опыта проектно-исследовательской работы с использованием изучаемого языка, в том числе в русле выбранного профиля».
Коммуникативная компетенция является, с одной стороны, предметной компетенцией: иноязычная коммуникативная компетенция принадлежит предметной области «иностранный язык»; коммуникативная компетенция в родном языке принадлежит предметной области «русский язык» (точнее даже, «русская словесность»). С другой стороны, это ключевая межпредметная компетенция, без которой невозможно непосредственное и опосредованное общение ни в одной области, невозможно хранение, передача и приращение научного и бытового знания. Вне коммуникативной компетенции невозможно существование человеческой цивилизации и самого человека как homo sapiens.
В программном документе «Концепция модернизации российского образования до 2010 года» ясно формулируется задача: «общеобразовательная школа должна формировать новую систему универсальных знаний, умений, навыков, а также опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, т.е. современные ключевые компетенции»[3].