Смекни!
smekni.com

Учебно-методическое пособие пенза 2010 (стр. 1 из 16)

Пензенский государственный педагогический университет

имени В. Г. Белинского

КАФЕДРА МИРОВОЙ И ОТЕЧЕСТВЕННОЙ КУЛЬТУРЫ

УДК 17:34 ()

ЭТИКА

ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

И

ИМИДЖ ПЕРЕВОДЧИКА

УЧЕБНО–МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ

Пенза - 2010

Печатается по решению редакционно-издательского совета Пензенского государственного педагогического университета имени В. Г. Белинского.

УДК 17:34 ()

Этика профессионального общения и имидж переводчика: учебно–методическое пособие /сост. Г. Г. Сорокина (Пензенский гос. пед. ун-т). – Пенза, 2010. – 72 с.

Учебно–методическое пособие по этике профессионального общения в деятельности переводчика включает основные теоретические положения курса, планы семинарских занятий, задания практикума, направленные на более глубокое усвоение материала, темы зачетных рефератов.

Пособие рассчитано на студентов, изучающих курс «Этика профессионального общения».

Составитель – кандидат философских наук, доцент Г. Г. Сорокина.

Пензенский государственный

педагогический университет

имени В. Г. Белинского, 2010

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Дисциплина «Этика профессионального общения» преподается на начальном этапе обучения будущих переводчиков.

Владение основами знаний по этике и этике общения, в том числе профессиональной, является одним из важнейших факторов как морального, так и профессионального формирования и совершенствования личности. В связи с этим изучение теории этики профессионального общения способствует развитию, как морального сознания, так и профессионального, наличие которых является неотъемлемой частью профессиональной деятельности переводчика.

Цели и задачи изучения дисциплины.

Цель изучения дисциплины выработать у студентов:

· систему знаний и чёткое представление о том, что является предметом и задачами профессиональной этики общения в деятельности переводчика, выделяющих её в самостоятельную дисциплину среди коммуникативных и философских наук;

· традиционные представления об общечеловеческих началах этики и этические критерии, в соответствии с которыми оценивается профессиональная деятельность;

· осознание нравственной специфики профессиональной деятельности переводчиков.

Задачи изучения дисциплины научить студента:

· анализировать и оценивать с точки зрения нравственности ситуации, возникающие в сфере деятельности переводчиков;

· анализировать и оценивать нравственные аспекты профессиональной деятельности переводчиков;

· использовать способы моральной регуляции в своей профессиональной деятельности в целях повышения эффективности и, в конечном итоге, осуществлять свою профессиональную деятельность в соответствии с предъявляемыми профессиональной этикой требованиями.

Место дисциплины в профессиональной подготовке студентов.

Курс «Этика профессионального общения» относится к циклу гуманитарных дисциплин, обеспечивающих общекультурную подготовку студентов. Изучение данного курса базируется на следующих дисциплинах: культурология, этика и эстетика, культура речи.

Основные положения курса «Этика профессионального общения» должны быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин: психология, менеджмент, деловое общение, а также стать основой для формирования личности специалиста.

Требования к уровню освоения содержания дисциплины

Квалификационные требования

Специалист по специальности 620100 «Лингвистика и межкультурная коммуникация»

«Лингвист, преподаватель»; «Лингвист, переводчик»; «лингвист, специалист по межкультурному общению» могут в установленном порядке осуществлять профессиональную деятельность в сфере лингвистического образования и межкультурной коммуникации.

Объектами профессиональной деятельности специалиста являются: теория иностранных языков, иностранные языки и культуры, теория культуры и межкультурная коммуникация.

В соответствии с полученной фундаментальной и специализированной подготовкой выпускник может осуществлять следующие виды деятельности: организационно-управленческую, научно-исследовательскую, проектную, научно-методическую.

В соответствии с квалификационными требованиями выпускник

должен иметь представление:

· об этических основаниях профессиональной деятельности переводчика;

знать:

· основные положения о понятии, сущности и функциях морали;

· основные нравственные принципы профессиональной деятельности переводчика;

· основные этические категории, применяемые при изучении данной дисциплины;

· моральную специфику осуществляемой им профессиональной деятельности;

уметь:

· применять полученные знания в социальной жизни и в профессиональной деятельности;

· вести себя достойно в ситуациях морального выбора.

Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины «Этика профессионального общения» по учебному плану

Распределение времени, отведенного на изучение дисциплины по учебному плану:

Тематический план для очной формы обучения:

Наименование разделов и тем

Очная форма обучения

АЗ

СР

Л

ПЗ

1

2

3

4

5

1.

Основы этики.

2

2.

Понятие и сущность морали. Нравственные основы личности.

2

3.

Профессиональная этика: понятие предмет, структура. Моральные принципы в профессиональной деятельности переводчика.

2

4.

Этикет - важнейшая составляющая этики профессионального общения.

2

5.

Правила поведения в общественных местах.

2

6.

Этикет речи. Искусство комплимента.

2

7.

Ресторанный этикет. Разнообразие приемов.

4

8.

Гостевой этикет. Этикет подарков. Деловые подарки.

1

9.

Этикет одежды. Этикет деловой одежды.

1

10.

Этика и этикет во взаимоотношениях мужчин и женщин. Мужчины и женщины как деловые партнеры.

2

11.

Особенности этикета зарубежных стран.

4

12.

Деловой этикет.

2

13.

Деловые встречи, беседы, переговоры, совещания.

2

14.

Психология имиджа.

4

15.

Профессиональный имидж. Имидж переводчика.

2

Всего часов 34

Инновационным моментом в обучении дисциплине «Этика профессионального общения» является интерактивный формат лекций.

Для максимально эффективного освоения изучаемой дисциплины на лекциях наряду с традиционным форматом изложения теоретического материала используются активные и интерактивные методы обучения: ролевые и деловые игры, фрагменты тренингов «Личностного роста», «Лидерства», «Повседневные ситуации делового общения», совместный поиск решения этических проблем и выхода из конфликтных и стрессовых ситуаций.

На лекциях студенты вовлечены в активную деятельность по освоению материала. Студенты, благодаря интерактивному формату лекций, включаются в проблемное поле этики профессионального общения и погружаются в пространство ситуаций их будущей профессиональной деятельности – профессию переводчиков.

Интерактивный подход к изучению дисциплины «Этика профессионального общения» позволяет будущим переводчикам прочувствовать и «прожить» важные коммуникативные и этические моменты повседневной жизни переводчиков.

Интерактивный формат лекций является оптимальным в преподавании дисциплины «Этика профессионального общения».

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

  1. Основы общей этики

Понятие и предмет этики.

История развития этики.

Основные этические категории.

Этика – это наука о сущности, законах возникновения и историческом развитии морали, о ее специфических функциях, моральных ценностях общественной жизни.