Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации по организации деятельности школьных музеев и развитию детских краеведческих объединений (стр. 7 из 14)

И все же, как подчеркивают специалисты, одним из важнейших требований, определяющих подход к тексту, является лаконизм. Это соответствует современному экспозиционному стилю, который отмечен строгим отбором экспонатов, выделением наиболее значимых фрагментов экспозиции, а также редких, уникальных музейных предметов.

Говоря о требовании лаконизма музейного текста, следует подчеркнуть, что процесс чтения в музее особенно труден. Это объясняется значительным напряжением, связанным с рассмотрением экспонатов. Посетитель с трудом воспринимает ту текстовую информацию, которую легко усвоил бы при чтении печатного материала (т.е. будучи не посетителем музея, а читателем). Поэтому перегрузка экспозиции текстовым материалом только снижает ее познавательное значение. Исследования показали: чем больше текстов, тем меньше прочитывают посетители.

Внимание к тексту зависит от интереса посетителя к экспозиционному материалу. Знакомство с экспозицией строится, как правило, по принципу "от предмета к тексту", который должен активизировать возникший интерес, дать определенное направление пониманию увиденного, настроить на детальное рассмотрение. Однако часто посетитель встречает в экспозиции комментарий, который никак не раскрывает своеобразия экспозиционного материала и поэтому не способствует его восприятию. Приведем примеры:

Письмо старшего сержанта И.В. Сергеева родителям.

Таково содержание этикетки. Однако письмо написано Сергеевым за несколько часов до гибели, и эту важную информацию необходимо было отразить в тексте.

Другой пример. В экспозиции школьного музея представлены книги В.М. Шукшина и к ним дается лаконичная этикетка:

Книги В.М. Шукшина.

Уместно, однако, было бы дополнить эту этикетку сведениями о том, что книги были переданы женой Василия Макаровича Л. Федосеевой-Шукшиной при посещении школьного музея.

Составляя комментарий, экспозиционеры, к сожалению, часто ориентируются на экскурсанта, которому текстовой комментарий по существу не нужен, игнорируя тех, кто смотрит музей самостоятельно. Авторы экспозиции не выделяют в текстовом комментарии то, что определяет специфику экспоната, а это приводит к некоей "зашифрованности" экспозиции и значительно усложняет процесс ее восприятия. Одиночный посетитель не может оценить истинное значение экспоната, комплекса, понять содержание экспозиции в целом. Таким образом, лаконизм не является лишь синонимом краткости. Он проявляется в умении коротко сказать о главном, сделать необходимый смысловой акцент.

В то же время часто текст содержит избыточную, недостаточно соотнесенную с экспозиционным материалом информацию. Это приводит к замене показа комментированием: текст утрачивает свою музейную специфику. Подобное явление сопровождается, как правило, длиннотами (вплоть до текстовых повторов), обилием цифрового материала, стилистическим подчинением текста языку газетной полосы.

Лаконизм текста предполагает, что внимание посетителя должно быть направлено на те стороны материала, которые определяют его место в системе экспозиции. Сравним две этикетки к моделям.

Шагающий экскаватор ЭШ 14/75

Производство УЗТМ, емкость ковша 14 куб. м, длина стрелы 75 м, вес ковша 45 т, вес экскаватора 1360 т, общая мощность двигателя 5000 квт. Экскаватор за 1 минуту переносит 14 куб. м. на расстояние 150 м. Первый ЭШ 14/75 производительностью 3 млн. тонн в год изготовлен в 1951 г. Руководитель проекта Сатовский Б.И.

Нефтебуровая установка "Уралмаш - 1".

Первые три комплекса Уралмашзавод выпустил к 7 ноября 1945 г.

При помощи этого оборудования в 1980-х годах добывалось 80% нефти и газа в стране.

Первая аннотация содержит чрезмерно подробную техническую характеристику, уместную лишь в школьных музеях–мастерских, музеях-лабораториях, вторая - необходимую и экспозиционно оправданную информацию.

Виды текстов

Тексты в экспозиции принято разделять на следующие виды:

- оглавительные,

- ведущие,

- объяснительные,

- этикетаж

Оглавительные (заглавные) тексты помогают ориентироваться в экспозиции. Их задача - дать "путеводную нить" к осмотру экспозиции, выявить ее тематическую структуру. К оглавительным текстам относятся названия всех отделов и залов музея, экспозиционных тем, разделов или комплексов.

Например, оглавительными текстами в экспозиции школьного краеведческого музея могут быть наименование зала, типа : "Наш родной край - Лианозово" или наименование отдельной темы этого зала: "Семья Лианозовых". Оглавительным является и текст-название конкретного экспозиционного комплекса, типа: "Храм Крестовоздвиженья в Алтуфьеве". В экспозиции школьного музея "Свиблово" одна из тем озаглавлена: "Их имена в названиях улиц", а экспозиционный комплекс, посвященный историку и писателю Н.М.Карамзину, назван: "Колумб истории Российской".

Разновидностью оглавительных текстов считаются и текстовые указатели осмотра экспозиции ("начало осмотра", "продолжение осмотра" и т.п.).

Ведущий текст можно сравнить с эпиграфом к литературному произведению. Его назначение - в яркой, четкой и концентрированной форме выразить основную идею экспозиции, выявить смысл и содержание какого-то ее раздела, темы или комплекса. Широко используются в качестве ведущих текстов отрывки из воспоминаний, писем, дневников, записей, сделанных героями экспозиции, т.е. материалов, имеющих ярко выраженный личностный характер.

Размещение текстов определяется их назначением. Текст, охватывающий содержание всего зала, помещается в начале экспозиции на видном месте. В некоторых случаях тексты даются к разделам и экспозиционным комплексам. Например, текст к разделу "Медведково в XIX в." в экспозиции школьного краеведческого музея содержит поэтические строки художника Константина Коровина из его рассказа «Меценат":

А в Медведково на лугу, за кривой сосной - даль голубая, придешь к речке Чермянке, она чистая, в овражках около еще лежат снега, - шумит, быстро мчится вода сквозь красные прутья кустов.

При использовании текста-цитаты можно указывать источник, но не всегда. Большая или меньшая подробность ссылки зависит от содержания текста и от условий помещения текста в экспозиции. В литературной экспозиции уместно использовать слова самого писателя: выдержки из автобиографии, из произведений или писем. При этом чаще всего указывается лишь автор строк. При цитировании вместо пропущенных слов обязательно ставятся отточия. Включать в текст-цитату поясняющие слова не рекомендуется.

Объяснительный текст представляет собой комментарий к залу, теме, комплексу. Он содержит информацию, которая дополняет и обогащает зрительный ряд, содействует целостному восприятию экспозиционного образа. Объяснительный текст к комплексу должен помочь посетителю воспринять его как целое и одновременно понять место в нем каждого экспоната. Текст к комплексу может представлять собой систему этикеток, в каждой из которых содержатся упоминания события, которому посвящен комплекс. Например, к экспозиционному комплексу, посвященному истории гимназии 1506, составлена следующая аннотация:

Первый звонок. Открытие общеобразовательной средней школы

№ 273. 1 сентября 1968 г.

Сочинение по литературе ученицы 8 класса "А" Ивановой Кати.

1968 г.

Школьная форма образца конца 1980-х гг. выпускницы гимназии

1997 года Синельниковой Алены.

Учебники по математике, русскому языку и литературе.

1965-1980 гг.

Для экспозиционного комплекса может быть составлена и общая аннотация, в которой акцент сделан на значении события или мемориального лица. Например, в одном из школьных музеев к комплексу "Греческие колонии", содержащем материалы археологической экспедиции "Митридат - 96", написана следующая аннотация:

С VIII в. до н.э. на берегах Средиземного, а позже и Черного морей стали возникать торговые поселения. В V в. до н. э. - IV в. н. э. в Северном Причерноморье существовало Боспорское царство. Объединяло греческие города-колонии Феодосию, Фанагорию, Горгиппию и др. Столица - Пантикапей (современная Керчь). Уничтожено гуннами.

Карта греческих колоний.

Фрагменты керамических изделий.

Монеты.

Все предметы изготавливались в Пантикапее.

Экспедиция "Митридат - 96" Музея изобразительных искусств

имени А.С. Пушкина. Материалы переданы в школьный музей

выпускницей школы 1998 г. Поляковой Таней.

Как правило, общая аннотация составляется к различным музейным коллекциям: камней и минералов, нумизматики, открыток, марок и др. Уместны аннотации к "жизненным комплексам" - группам различных предметов, объединенных и экспонируемых так, как они размещались и "жили" в естественной для них среде бытования. Это может быть интерьер помещения со всеми характерными для него предметами; биогруппа, представляющая растительный и животный мир в определенных климатических условиях.

Особо стоит отметить, что тексты обобщающего характера - оглавительные, ведущие, объяснительные - наиболее трудны для восприятия. Результаты наблюдений за одиночными посетителями свидетельствуют, что эти тексты читаются значительно реже, чем этикетки к конкретным экспонатам. Это объясняется тем, что они содержат информацию, связанную с крупными фрагментами экспозиции, т.е. соотнесены с конкретным экспозиционным материалом более свободно. Поэтому принцип "от предмета к комментарию" при восприятии этих текстов, как правило, действует менее последовательно. Отсюда необходимость их строгого отбора и использования особых приемов привлечения внимания к ним посетителей (цвет, шрифт, размещение).

В настоящее время наметилась тенденция к сокращению в экспозиции текстов различных видов, унификации системы текстов. Особенно очевидно это проявляется в выставочной деятельности музеев. Например, ведущий текст часто выполняет еще функцию оглавительного и объяснительного текста, а этикетаж, о котором речь ниже, включает одновременно и пояснительную часть. Наличие или отсутствие в экспозиции текстов обобщающего характера обусловлено конкретным экспозиционным решением. Но в любом случае авторы экспозиции должны помнить о проблемах их восприятия и стремиться к лаконизму их использования.