Лингвистическое условие сохранения чистоты речи: знание выразительных возможностей литературного языка.
Приметой наших дней стал процесс расширения границ литературного языка, изменение его состава и норм. Происходит его дальнейшая демократизация, активное освоение литературным языком народных пластов общенационального языка.
Либерализация выражается в сознательном отказе образованных людей от языка тоталитарной эпохи, в преобразовании языкового канона, в стремлении к новаторству и индивидуализации выражения, т.е. в обновлении примелькавшихся экспрессивных средств. Все это приводит к стремительному изменению литературного канона за счет внутренних языковых заимствований (из просторечия, диалектов, жаргонов, арго), а также за счет внешних заимствований из иностранных языков.
Процесс внутренних заимствований не может оцениваться однозначно. С одной стороны, литературный язык постоянно заимствует просторечные, диалектные, жаргонные, арготические элементы, тем самым обогащаясь. Так, литературными стали бывшие диалектизмы 'варежка, мямлить, шумиха, подоплека', профессионализм 'водолазка', арготизмы 'беспредел, наверное' (от сочетания 'идти на верное дело'), 'валять ваньку', ряд жаргонизмов (наехать, достать, напрячь, возникать, ломка).
С другой стороны, чрезмерное увлечение внелитературными элементами, усилившееся в последние годы, ведет к вульгаризации речи, более того, к языковой разнузданности и цинизму. Примером тому могут служить публикации прежде всего молодежных изданий, в частности "Московского комсомольца": "...В минувший вторник дискотека "Джамп" стояла просто на ушах. Г-н Богдан Титомир справлял свой очередной день рождения. Фирменные тачки подъезжали одна за другой. Сливки, элита, "звезды" эстрады и околотусовочная мафия — в общем, крутые (как принято их называть у нас) были желанными гостями. Боня лично всех обзванивал... Богдан с командой лично всех встречал... на фоне блестящего металлом "Харлея". Причесан у него покрутнел --- выбрил на затылке тюбетейку и стал похож на узбека" (МК).
Желание пофрондировать, соригинальничать ведет к размыванию естественных эстетических ограничительных рамок культурного общения и к утрате тех свойств, которые обеспечивают его полноценность, эффективность.
Неоднозначно следует оценить и другую сторону либерализации русского языка — рост внешних заимствований. Самой яркой чертой сегодняшнего языкового развития многие считают заимствования из американского варианта английского языка, затронувшие все уровни языковой системы — фонетический, грамматический, лексический.
Наибольший интерес представляют лексические заимствования, многие из которых обогащают русский язык. Они обозначают коммуникативно важные понятия, поэтому их употребление мотивировано и целесообразно Жизненно оправданными представляются обозначения новых (или забытых типа акция, акционер, биржа, биржевик, маклер) явлений рыночной экономики, новой техники и технологии (таких как бартер, брокер, дилер, ксерокс, лизинг, маркетинг, менеджмент, модем, принтер, телекс, телетайп)
К сожалению, широкий размах приобрел процесс заимствования слов — варваризмов, понятных не многим, засоряющих русский язык, снижающих эффективность общения. Англоязычные слова заимствуются даже когда имеются не менее точные русские эквиваленты (реперный — 'ключевой, важный', транспарентный — 'прозрачный', пилотный — 'опытный, пробный, экспериментальный'). Распространение получают англоязычные слова не только в русском, но и в оригинальном произношении (паблисити -'реклама', джаст ин тайм — 'точно вовремя', промоушен — 'рекламная кампания')
Немотивированное употребление внешних и внутренних заимствований нарушает стилистические нормы литературного языка, тогда как использование других элементов, нарушающих чистоту речи, — вульгаризмов и сквернословия — противоречит нравственным и этическим нормам речевого общения. Возмутительно широкое распространение вульгаризмов и сквернословия в наши дни.
Брань и матерная ругань — одно из проявлений речевой агрессии говорящего и следствие его психологического агрессивного состояния, при котором за счет вспышки гнева, раздражения, направленного на другого человека или предмет, снимается напряжение. Однако достигается это ценой унижения и оскорбления не только чужого, но и собственного человеческого достоинства. Употребление этих элементов без надобности есть признак речевой распущенности, убогости лексического запаса, ограниченности интеллекта, отступления от норм культуры речи.
Чистота речи как коммуникативное качество неодинаково проявляется в книжных стилях. В наибольшей степени она присуща научным тестам, в которых не допускаются внутренние заимствования, поскольку эти сочинения пишутся образованными людьми. Что касается лексических внешних заимствований, то здесь они активно используются в качестве терминов, понятных специалистам. Вполне закономерна и оправданна открытость лексических фондов научной речи иноязычным словам.
В то же время беспрецедентная экспансия иноязычных общественно-политических, экономических терминов, а также терминов новых технологий, компьютерных и информационных устройств, наблюдаемая в последнее десятилетие в научной сфере, нежелательна и ведет к засорению русского научного стиля, его псевдонаучности, например: "менталитет реализуется в национальной акцептации на фоне процесса суверенизации". Особенно опасен этот безудержный поток специальных иностранных терминов вследствие их проникновения в общелитературный язык через СМИ.
Текстам официально-делового стиля (законам, указам, постановлениям, дипломатическим документам, контрактам, договорам и т.д.) чистота речи также присуща в значительной мере. Вместе с тем нарушение чистоты речи наблюдается в таких жанрах, как протоколы (допроса, осмотра места происшествия), объяснительные записки, докладные, заявления, расписки, служебные письма, которые часто составляются неспециалистами и содержат нелитературные элементы (просторечные выражения, варваризмы, вульгаризмы). Например (из объяснительной записки водителя такси): "Настоящим сообщаю, что в 22 часа тов. Грешнев сел в мотор, ругался нецензурными словами и наездил на сумму 135 рублей".
Особое беспокойство и тревогу вызывает язык многих современных СМИ, часто не соответствующий стилистическим, нравственным, этическим нормам речи. Вызвано это тем, что, к величайшему сожалению, журналисты не всегда демонстрируют высокую культуру, хороший языковой вкус, критическое отношение к своей речи. В результате "одним из наиболее заметных процессов, проистекающих в современной прессе, стала вульгаризация языка. Резко понизился порог приемлемости в использовании вульгаризмов, жаргонизмов, бранных слов" (В.Г. Костомаров). И, наконец, полное неуважение к этическим и эстетическим традициям использования языка в данной сфере выразилось в появлении, "прописывании" и озвучивании мата. Ничем иным, как уродованием языка, низведением его до удручающей скудости, назвать это нельзя.
Таким образом, процессы, происходящие во всех рассмотренных выше сферах литературного языка, изменения многих канонов его использования, наблюдаемые в последние годы, не должны разрушать веками выработанные традиции. Следовательно, требование сохранения чистоты речи как одного из оценочно-вкусовых качеств хорошей речи, несомненно, остается в силе.
Практическое занятие № 6
Задание 1. Какими причинами вызвано заимствование приведенных ниже слов. Оправданно ли, с вашей точки зрения, их употребление в современной речи?
Гран-при (высшая награда на фестивале, конкурсе), депозит (вклад в банки на хранение), дилер (лицо или фирма, занимающаяся перепродажей), импичмент (процедура привлечения к суду парламент высших должностных лиц государства), инжиниринг (инженерно-консультационные услуги), киллер (наемный убийца), копирайт (авторские права, защищенные законом), локаут (закрытие предприятия, массовое увольнение рабочих с целью вставить их отказаться от своих требований), охлократия (крайне извращенная форма демократии), триллер (книга, кинофильм, имеющие целью произвести эффект сильного волнения, страха, трепета).
Этикетность речи
В ряду коммуникативных качеств важное место занимает этикетность, т.е. соответствие речи установленным, принятым обществом нормам речевого поведения в соответствующих сферах и ситуациях общения. Речевой этикет — совокупность правил речевого поведения, касающихся внешнего проявления отношений между людьми в речи.
Экстралингвистические условия, обеспечивающие этикетность речи: социальная иерархия, национальная культура и этикет, ритуал, воспитанность языковой личности и ее постоянная практика, контролируемая сознанием.