Смекни!
smekni.com

Годэн Ж. Новый гипноз: глоссарий, принципы и метод. Введение в эриксоновскую гип-нотерапию / Перев с франц. С. К. Чернетского (стр. 24 из 71)

LACHER-PRISE. ОТСТРАНЕННОСТЬ

En.: Letting go

Гипнотический эффект заключается во временном забвении внешней реальности. По­скольку в обычной жизни мы привыкли постоянно сохранять бдительность, в случае гипноза можно говорить об отстраненности, о потере этой бдительности. Оператор* - это тот, кто помогает нам добиться такой отстраненности.

Отстраненность - процесс личностный, определяющийся присущими нам механизма­ми*. В какой-то степени отстраненность помогает оператору устанавливать доверительные отношения* с пациентом, поскольку произносимые им слова становятся единственными вне­шними стимулами.

В традиционном гипнозе* пациент, по-видимому, теряет бдительность именно потому, что поддается впечатлению, или потому, что играет в самозабвение.

В новом гипнозе качество отстраненности психологически иное. Это условная отстранен­ность. Пациент как бы учится отстраненности, сохраняя способность мгновенно возвращать кон­троль над своими действиями. То, что отстраненность дает возможность для лучшего самоконт­роля, может показаться удивительным. Между тем близкую аналогию можно увидеть в обучении плаванию: раскрепощение является условием действительного контроля над ситуацией.

LANGAGE. РЕЧЬ

En.: Language

1. Следуя Эриксону, мы полагаем, что обычная речь может быть тонким и эффективным рабочим инструментом. В нашем подходе* это дает определенные преимущества:

• простая, понятная пациенту речь или, что еще лучше, речь, свойственная самому паци­енту, несомненно позволяет установить с ним наилучшую психологическую связь* (Watzlawick, 1978/1980);

• согласно нашей гипотезе, гипноз* и психотерапия* являются делом самого пациента. Мы только предоставляем ему возможность совершить эту работу*. Пациент может эф­фективно действовать, только используя присущую ему речь (Erickson, 1983/1986);

• мы замечаем, что только простой язык может служить общим знаменателем для ныне существующих научных языков. Для нас это возможность широкого и в некотором роде мультидисциплинарного взгляда на проблему, что не исключает возможности продол­жить исследования в рамках других школ, привносящих свои концептуальные ценности.

2. Эриксон пользуется преимущественно простонародным языком или языком детства*, «чтобы добраться до глубины источников, таящихся в душах пациентов». Он подыскивает «ми-фопоэтические» приемы (не основанные на каких-либо концепциях), такие, как аналогия*, метафора*, загадки, шутки и всевозможные игры на словесном и образном* уровнях. Взаимо-

99

действуя таким образом, он дает возможность преодолеть привычные референтные* рамки или дополнить их (Erickson & Rossi, 1979).

3. Невербальный язык* является неотъемлемой частью инструментария терапевта (Erickson, 1983/1986).

LANGAGE A PLUSIEURES NIVEAUX. МНОГОУРОВНЕВАЯ РЕЧЬ

En.: Multilevel language

1. Словесная формулировка может содержать много смысловых уровней: так, перечиты­вание книги позволяет обнаруживать в ней все новые смысловые уровни.

2. В терапии возможна одновременная передача нескольких смыслов:

* метафора* - это исключительно многоуровневый язык;

* юмор* является другим примером многоуровневой речи;

* контекстуальное* внушение - это наиболее простой из двухуровневых языков... Многоуровневая речь, согласно Эриксону, является способом активизации бессознатель­ных процессов*: в то время как первый смысловой уровень занимает сознание, последую­щие, оставаясь нераспознанными, достигают цели, взаимодействуя с бессознательными ас­социативными психологическими цепями. Общение на двух уровнях - это наш первый подход для непосредственной работы с бессознательным. Мы используем слова с коннотациями и импликациями так, чтобы, пока осознаваемые референтные рамки* воспринимали сообще­ния* на одном уровне, бессознательное рассматривало совокупность других сообщений, зак­люченных в тех же словах (Erickson & Rossi, 1979).

В одном из примеров Эриксон разговаривает с пациенткой, незаметно для нее исполь­зуя слова, содержащие сексуальные коннотации. Если проблема, как и предполагает Эрик­сон, имеет сексуальную этиологию1, возникнет резонанс*, активизирующий ассоциации*, связанные с этой проблемой и направляющий пациентку к источнику затруднений. Если гипо­теза терапевта ошибочна, пациентка просто не воспримет предложенное и ничто не будет потеряно. Если искомый материал не окажется слишком травмирующим для пациента, тера­певту останется только ждать, пока пациент придет в сознание (Erickson & Rossi, 1979), если только активизированные таким образом процессы не выльются в интегрирующую* работу*, не осознаваемую пациентом.

Многоуровневая речь позволяет также предложить пациенту решения или изменение референтных рамок*, не осознаваемые им. Предложенные таким образом идеи могут быть приняты или отвергнуты, но, будучи приняты, они действительно становятся идеями пациен­та. Таким образом, он осознает эти решения как свои. Двухуровневая речь вызывает пред­ставления, не навязывая их, в рамках повышенной творческой способности* гипнотического состояния.

Наконец, Росси отмечает, что многоуровневая речь, как и метафора, может использо­ваться двояко: детерминистически и недетерминистичесщ в последнем случае возможно достижение совершенно нового результата, неожиданного как для терапевта, так и для паци­ента (Erickson & Rossi, 1979).

' Причину

100

LASSER. УТОМЛЯТЬ

En.: To bore

При анализе записей гипнотических сеансов Милтона Эриксона иногда встречаются про­должительные и, вероятно, утомительные пояснения. В этом следует видеть необычный, но эффективный метод, постепенно превращенный Эриксоном в настоящую стратегию* дости­жения отстраненности*.

Пациент через определенное время как бы перестает слушать и полностью переключа­ется на свои грезы*. Но он продолжает слышать слова терапевта, и эти слова имеют тем больший резонанс на бессознательном уровне, чем меньше он их слушает. Подобным же образом нам случается повторять одни и те же слова дважды на протяжении гипнотического сеанса (см. пример Жака); здесь повторение только кажется излишним, поскольку уровень восприятия всякий раз иной (Erickson & coll., 1976).

LEVITATION DU BRAS. ЛЕВИТАЦИЯ РУКИ

En.: Arm levitation

Индукция* посредством левитации руки - одно из ранних изобретений Эриксона. Летом 1923 г. Эриксон занимался изучением феномена автоматического письма* и заметил, что инструкции, которые при этом использовались, вызывали гипноз. Он упростил инструкцию, попросив карандаш только приподняться; вскоре он понял, что карандаш и бумага не обяза­тельны. Действуя таким образом, он впервые вызвал глубокий транс с помощью левитации руки у своей младшей сестры Берты.

Индукция посредством левитации руки (которую я часто использовал лет двадцать назад) заключается в последовательном описании пациенту того, как его рука будет отрываться от опоры и приподниматься, причем гипноз должен наступить в момент касания рукой лица. Эту индукцию можно рассматривать как полупрямой подход*, имеющий свои показания (см. при­мер Нозми).

Идеомоторный* феномен, и только он, ответственен за действие этого механизма. Но, поскольку необходимые и достаточные элементы, составляющие динамику* транса, налицо, этот непроизвольный ответ быстро становится гипнотическим.

LIEBEAULT. ЛЬЕБО

Опост Льебо (1823 - 1904) - врач, узнавший однажды из публикации о гипнотической анальгезии*. Он заинтересовался этим феноменом и впоследствии заинтересовал им Берн-гейма*. Льебо заметил и доказал, что магнетические пассы не обязательны и фиксация взгля­да* также не является необходимой. Что же остается кроме внушения?

Для Льебо гипноз - это сон, сходный с нормальным сном (если не считать, что пациент остается «в раппорте» с оператором) и вызванный внушением. Непрерывно глядя пациенту в глаза, он объявлял, что тот должен чувствовать, описывая симптомы приближающегося сна. Подобная индукция* вскоре получила широкое распространение.

101

LIMITATIONS ACQUISES. ПРИОБРЕТЕННЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

En.: Learned limitations

Человек не использует все ресуроы*, которыми располагает.

Отрицательный опыт прошлого лежит в основе опасений или принятых когда-то реше­ний, давно забытых, но оставивших свой след в нашей психике и блокирующих наше мышле­ние и поведение. Многие наши действия определяются сценариями*, созданными нами са­мими и находящимися вне досягаемости нашего теперешнего сознания. Осознаваемые гра­ницы этих запретов не подвластны нашей критике. Приобретенные ограничения затрудняют и замедляют психологическую работу*. Многие из них действуют как постгипнотические* вну­шения (см. негативный самогипноз*). Сознательные усилия по освобождению от них приво­дят к появлению новых ограничений и иногда поддерживают и усложняют имеющиеся про­блемы (Vfetzlawick & coll., 1974/1975).

Гипноз дает возможность психике действовать вне этих приобретенных ограничений и, следовательно, получить доступ к новым процессам интеграции*.

«Они (пациенты в гипнозе) получают свободу преодолевать собственные ограничения, и таким образом их собственные терапевтические возможности могут реализоваться без по­мех» (Erickson & Rossi, 1979). Поэтому говорят о терапевтическом* трансе, чтобы обозначить период, во время которого пациенты получают способность выйти за пределы привычных референтных рамок*, ограничивающих их, и испытать другие модели внутреннего функцио­нирования (Erickson & coll., 1976).

litteralisme. литерализм, буквальность

En.: Literalism

Разобщенность психологических функций* в гипнозе - причина любопытного явления: пациент, отвечая на поставленный вопрос, часто понимает его буквально.