Например, если пациента спрашивают, хочет ли он назвать свое имя, он нередко отвечает: «Да», вместо того чтобы назвать имя. В одном из примеров (возрастная регрессия*) я говорю пациенту, что он будет хорошо чувствовать себя после этого «освежающего» сеанса. И хотя сеанс проходил погожим августовским днем, пациент при пробуждении попросил укрыть его!
Эриксон дает несколько рекомендаций, связанных с буквальным пониманием. Например, при работе с пациентами, страдающими зудом, он не советует применять слишком простые внушения*, скажем, внушать, что зуд исчезает: пациент услышит другие обертоны этого слова (зуд как неудержимое стремление, зуд социального преуспеяния, самореализации личности и т. д.), и эффект окажется непредсказуемым (Enckson & Rossi, 1979). В другом примере Эриксон советует прямо не внушать выздоровление от предменструальных мигреней, не добавив при этом: «...во всех случаях, когда это вас устраивает». Пациентка на самом деле хотела бы сохранить такое удобное извинение в тех ситуациях, «когда это ее устраивает», и бессознательно хорошо понимала, что не может принять внушение в буквальном смысле.
Итак, во время гипноза следует следить за формулированием* наших предложений* и постоянно думать о возможных эффектах (см. восприимчивость*). Некоторые слова обладают
102
скрытым резонансом*, о котором следует помнить: «провоцировать», «выдыхать» (фр. испустить дух) и т. п.
LOGIQUE DE LA TRANSE. ЛОГИКА ТРАНСА
En.: Trance logic
Тип психического функционирования* при гипнозе и возможная избирательная концентрация таковы, что пациент утрачивает привычную для нас ориентировку в пространстве и времени.
В этом контексте логические противоречия теряют свой тревожащий характер. Пациент легко допускает для себя возможность одновременно находиться там и здесь, возможность видеть нечто (галлюцинация*) и одновременно не видеть этого (поскольку он видит сквозь нее) и т. д.
Для обозначения такого особого восприятия феноменов Мартин Орн (Огпе, 1959) говорил о логике транса (trance logic). Рустан также упоминает об этой особенности как о составляющей гипнотического состояния - «сосуществовании или идентичности противоположных качеств, таких, как тепло и холод, темнота и свет, пространство замкнутое и открытое, гиперестезия и анестезия, общительность и замкнутость, сосредоточенность и беззаботность, внимательность и рассеянность и т. д. Первый вывод, который напрашивается (добавляет он)' это состояние не определяется категориями места и времени» (Roustang, 1991).
LOIS DE LA SUGGESTION. ЗАКОНЫ ВНУШЕНИЯ
En.: Laws of suggestion
Наша реакция на внушение* вообще и гипнотическое внушение в частности является производной от отношений с оператором*, от нашего с ним психического взаимодействия, от природы того, что внушается, и от манеры проведения внушения.
Некоторые исследователи пытались выявить законы внушения (Baudoum, 1951, Wertzenhoffer, 1989). В частности, сама процедура внушения является мощным дополнительным фактором успешного принятия и реализации последующих внушений, независимо от того, идет ли речь о собственно внушении (соответственно нашему определению) или о внушении в широком смысле, то есть в обиходном понимании этого слова.
Нет ничего удивительного в том, что гипноз* часто смешивали с внушением, поскольку были времена, когда индукция* осуществлялась исключительно с помощью серии внушений (в частности, внушение сна* являлось дополнительным способом обеспечения пассивного восприятия внушений) (Godm, 1990a).
м
MAGBE. МАГИЯ
En.: Magic
1. Практика нового гипноза с большой осмотрительностью пользуется эффектными феноменами, которые могут восприниматься как магические, иметь магический резонанс*. Исключение может составить каталепсия* руки, поскольку пациенты в гипнозе парадоксальным образом не испытывают большого удивления перед этим необычным феноменом.
2. На практике мне часто приходится пользоваться выражением «как по волшебству». Подобные выражения, хорошо понятные каждому пациенту, позволяют избегать возможной инконгруэнтности* и экономят время. С другой стороны, слово «волшебство», вызывающее резонанс с миром детства*, может только способствовать гипнозу. Будучи употреблено в таком смысле, это слово освобождается от всякого намека на мистификацию.
MAOTRISE. САМОКОНТРОЛЬ
En.: Mastery
Практика гипноза позволяет пациенту научиться лучше владеть собой.
1. Гипноз может быть приспособлен для обучения психической гимнастике, позволяющей пациенту по-настоящему стать самим собой. Обучение состоянию отстраненности* (значительно отличающемуся от состояния отрешенности) способствует владению собой.
2. Для усиления самоконтроля пациента во время сеанса могут использоваться всевозможные подходы. Среди них:
• релаксация*, участвующая в нейровегетативном самоконтроле (с использованием биологической обратной связи*, позволяющей закреплять достигнутый успех, делая его очевидным для пациента);
• модель самоконтроля (mastery model), выделенная Гербортом Ластигом (1974) на основе фильма «Искусство Милтона Эриксона», заключается в том, что пациент, находящийся в гипнозе, вовлекается в процесс противопоставления позитивных образов негативным эмоциям. Такой метод, соответствующий взаимному угнетению бихевиористов, учит пациента контролировать захватывающие его эмоции;
• предварительная визуализация* трудных ситуаций позволяет пациенту впоследствии легче их преодолевать;
• гипноз предоставляет возможность ваять под контроль некоторые компульсивные1 проявления, например при травматическом* неврозе;
• и наконец, самогипноз, которому пациент обычно обучается, является личным средством самоконтроля.
1 Не поддающиеся контролю
104
MANIPULATION. МАНИПУЛЯЦИЯ
En.: Manipulation
В обиходном смысле слово «манипулировать» означает использовать кого-либо в своих целях. Практика эстрадных гипнотизеров подразумевает, что гипноз дает возможность манипулировать (см. принудительный эффект*). В действительности слово «манипуляция» может подразумевать нечто более сложное.
Вот резюмированные мною (Godin, 1991d) размышления Рустана (1990) о практике Мил-тона Эриксона: Рустан, сохраняя верность эриксоноеской манере, борет в качестве исходного неприемлемое для нас утверждение, что гипноз манипулирует открыто и что Эриксон делает то же самое, но более тонко. Подыскать соответствующие примеры, в частности, относящиеся к «стратегическому*» периоду* Эриксона, не составляет труда. Исходя из этого, Рустан обозначает параметры проблемы:
• амбивалентность* пациента и двойственность* просьбы являются действующими факторами;
• следующим шагом является констатация того, что Эриксон опирается на мир пациента, чтобы помочь ему испытать нечто новое. Для этого он «пользуется оружием, которое предоставляет ему пациент», и этот способ является уважительным по отношению к пациенту. «Тем самым, даже если его действия являются результатом хитроумной стратегии, он никоим образом не принуждает, более того, он подчеркивает двойственность своей просьбы. Ликвидировать эту двойственность либо с помощью гипноза, либо посредством интерпретации, которую следовало бы назвать неуважительной, означало бы лишить пациента чего-то важного»;
• что же тогда остается от манипуляции? «Не является ли она после этого формой перехода между состоянием подчиненности пациента своему симптому и свободой, которую он приобретает по отношению к нему? [...] Его манипуляция - это не что иное, как эффективное подстрекательство к свободе».
Если в рамках нового гипноза* гипнотерапевт стремится не манипулировать пациентом, это не означает, что он вообще ничем не манипулирует. Бессознательные механизмы* пациента активизируются таким образом, что включение определенных процессов* становится неизбежным, и в некоторых случаях имеет место манипулирование образами* психики пациента с целью подчинения их его собственному контролю.
MARCHE ARRIERE. ОБРАТНЫЙ ХОД
En.: Back-track
Гипнотизировать* означает действовать с целью помочь пациенту достичь определенного типа функционирования*. Наблюдение* за пациентом для нас все равно что показания на приборной доске, и сигналы*, подаваемые нам пациентом, соответственно оцениваются: если они указывают на продвижение в желаемом направлении, мы продолжаем наши действия. В противном случае мы даем обратный ход. В примере Солен в тот момент, когда я говорю, что у каждого в детстве* были прекрасные минуты, я отмечаю, что ее лицо напрягается, как будто мои утверждения ее не устраивают. Я заканчиваю фразу, просто говоря: «...бывают также и трудные минуты». Когда мы замечаем, как сдвигаются брови или пациент подает любой дру-
105
гой знак, свидетельствующий об инконгруэнтности* наших слов или действий, осторожность ': требует нейтрализовать наше высказывание очень простым способом, прибавив, например: «если только этот опыт не был другим для вас... или, возможно, это произойдет в следующий раз». У пациента в гипнозе ритм несколько замедлен, и это позволяет нам среагировать прежде, чем он сам прервет течение сеанса. Пример Ноэми показывает, как можно удержать тончайшую ситуацию.
MECANISMES INCONSCIENTS. БЕССОЗНАТЕЛЬНЫЕ МЕХАНИЗМЫ
En.: Unconscious mechanisms
1. Человеческая психика включает в себя механизмы, наличия которых мы не осознаем. Они существуют скрыто от нас, и для того чтобы они проявились, необходима некоторая подготовка. Обратимся к примеру психической предрасположенности* в случае с «коровой, пьющей молоко». На этом примере видно, как бессознательные механизмы могут быть использованы для манипуляции; задача психотерапевта - использовать их в терапевтических целях.
Различные виды внушения* (прямое*, косвенное*, активизирующее* и т. д.) раскрывают эти механизмы, используя их: последовательное принятие*, например, основано на использовании определенной психической инертности и т. д. Бессознательные механизмы подчиняются не рациональной, а собственной логике.