Смекни!
smekni.com

Пособие предназначено для специалистов органов управления образованием, руководителей образовательных учреждений и учителей-предметников. Автор-составитель (стр. 15 из 23)

Названные четыре типа синтаксических отношений выражаются разными средствами подчинительной связи.

А теперь обратимся к школьным учебникам, по которым занимаются наши дети (и порой самостоятельно).

Так, в учебниках русского языка для 5-х классов под ред. Ладыженской, Баранова и для 8-х классов под ред. Леканта, Разумовской даётся определение: Словосочетание – это те организованные подчинительной связью пары слов, которые распространяют предикативную основу предложения.

Учебник под ред. Разумовской, Леканта для 8 класса обращает особое внимание на пары слов, не являющиеся словосочетаниями:

1) сочетание подлежащего и сказуемого, т.е. грамматическая основа: Деревья жалобно стонали;

2) сочетание знаменательного и служебного слов: Ямщик сидит на облучке в тулупе, в красном кушаке. (А.Пушкин);

3) однородные члены предложения: Бабушка говорила обстоятельно и долго.

Но в учебнике Бабайцевой для 5 – 9 классов «Теория» мы читаем: «Словосочетание – это сочетание двух и более самостоятельных слов, связанных между собой грамматически и по смыслу, например, любить животных; быстро, но хорошо; дождь или снег. По характеру связи между словами словосочетания делятся на подчинительные и сочинительные.
В предложении больше подчинительных словосочетаний, в которых одно слово является главным, а другое - зависимым. В предложении Осенний ветер срывает последние листья с берёз и осин существительные ветер и листья распространяются прилагательными, образуя словосочетания: осенний ветер, последние листья; глагол подчиняет себе существительные, образуя словосочетания: срывает листья, срывает с берёз и осин. Берёз и осинсочинительное словосочетание».

Однако ни в учебнике русского языка для 10 – 11 классов Гольцовой, Шанского, ни в справочных пособиях, в частности, «Русский язык в таблицах» Гольдина, Светлышевой (которые в условиях самостоятельной подготовки к ЕГЭ и для девятиклассников, и для одиннадцатиклассников стали настольными книгами) мы не обнаружили информации о сочинительной связи в словосочетании.

Как же быть и ученикам, и учителям, которые с 5 по 9 класс держали в руках только учебник Бабайцевой или только учебник Разумовской? Чьё мнение является научным, общепринятым, а чьё – частным и опираться на него при работе с КИМами ЕГЭ нельзя? В этом, думается, стоит разобраться, чтобы избежать возможных проблем в ходе подготовки к ЕГЭ.

Н.Н. Шарандина

1. Отношение современных школьников к речевой культуре // Культура речи на рубеже XX-XXI веков: Материалы Круглого стола, посвящённого Дням славянской письменности. – Тамбов, 2005.

Проблема культуры речи уже давно перестала быть сугубо лингвистической и приобрела статус общенациональной. «Засорение» русской речи дошло до той наивысшей точки, что даже обыкновенные люди, не искушённые тонкостями языковедческой науки, не только замечают, но и по-своему обыгрывают речевые ошибки, «ляпсусы», которые допускают дикторы радио и телевидения, политики, артисты, ди-джеи молодёжных радиостанций.

Средства борьбы против засорения родной речи, к сожалению, пока окончательно не выбраны. Проблема продолжает тщательно и разносторонне изучаться. Одним из продуктивных методов такого изучения является, безусловно, анкетирование.

Для того чтобы выявить отношение современных школьников к речевой культуре, нами был проведён эксперимент, в котором приняли участие 200 учеников МОУ лицея №29 г. Тамбова в возрасте от 13 до 17-18 лет. Респондентам предлагалось ответить на 50 вопросов анкеты.

Тематика вопросов касалась разных аспектов проблемы культуры речи: оценок состояния речевой культуры в обществе, языковых способностей преподавателей, речевой культуры в СМИ, культуры речи представителей высшей государственной и политической власти, самооценки своих языковых особенностей, отношения к использованию в речи ненормативной и иноязычной лексики и т.п. Анкеты заполнялись анонимно, информанты обязательно отмечали пол, возраст, образование, сферу деятельности.

Результаты анкетирования показали, что основная масса респондентов (77%) обращает внимание на состояние речевой культуры в обществе. 69% учащихся оценивают состояние речевой культуры в нашей стране отрицательно. Положительно воспринимаются школьниками следующие изменения в речевой культуре (мы приведём наиболее частотные примеры):

1) расширение спонтанного общения, когда люди выступают не по заранее написанным речам59%;

2) возрастание диалогичности общения49%;

3) ослабление жёстких рамок официального общения36%;

4) демократизация в использовании языковых средств25%;

5) возрастание индивидуализации речевых средств25%.

В качестве отрицательных изменений были названы следующие:

1) использование ненормативной лексики87%;

2) распространение просторечной лексики, жаргонных слов и выражений62%;

3) увеличение объёма иностранных слов в устных выступлениях, СМИ, рекламе60%;

4) смешение литературного, разговорного и просторечного стилей23%.

Если продолжить негативную направленность полученной статистики, можно отметить, что отрицательную реакцию у респондентов вызывают такие нарушения норм речевой культуры:

1) наличие в речи слов-паразитов60%;

2) нарушения в ударении слов50%;

3) нарушение норм произношения45%.

Примечательно, что всего 28% анкетируемых отрицательно воспринимают нарушение стилистических норм (замена литературных слов и выражений на просторечную, жаргонную лексику), а 29% так же реагируют на нарушение норм речевого этикета.

37% респондентов считают себя культурными (в речевом смысле) людьми, 50% затруднились ответить, 13% оказались очень самокритичными и отнесли себя к категории «некультурных».

Итоги самооценки речевых способностей информантов выглядят так (здесь количественные соотношения не переведены нами в проценты, кроме самых высоких):

1) уровень грамотности:

«1»

«2»- 3

«3»- 41

«4»-126 (63%)

«5»- 30

2) словарный запас:

«1»- 1

«2»- 2

«3»- 37

«4»- 110 (55%)

«5»- 50

3) качество устной речи:

«1»

«2»- 4

«3»- 36

«4»- 100 (50%)

«5»- 50

4) качество письменной речи:

«1»- 1

«2»- 5

«3»- 41

«4»- 125 (62%)

«5»- 28

5) наличие собственного стиля речи:

«1»- 4

«2»- 14

«3»- 28

«4»- 82(41%)

«5»- 37

Таким образом, по всем пяти предложенным пунктам школьники поставили себе «4» (хорошо). И именно здесь, в ходе анализа анкет уже по классам, даёт о себе знать возрастной фактор, который мы назвали бы подростковым максимализмом. Ученики девятых, десятых, одиннадцатых классов единодушно поставили себе «четвёрки», и лишь восьмиклассники без ложной скромности критерии «качество устной речи» и «наличие собственного стиля речи» сочли для себя отличными. Посмотрим данные по восьмым классам:

3)качество устной речи:

«1»-

«2»- 2

«3»- 8

«4»- 25

«5»- 33 (48%)

5)наличие собственного стиля речи:

«1»- 2

«2»- 4

«3»- 4

«4»- 23

«5»- 35 (51%)

В основном языковые трудности в общении у информантов (38%) не возникают, но, тем не менее, указали, что сложно найти взаимопонимание с людьми старшего возраста (16%), с людьми младшего возраста (11%), с людьми противоположного пола (10%). (Подростку трудно выработать единую, стандартную для всех схему общения, отсюда такие «крайности»).

При оценке культуры речи политиков большинство (46%) отметили средний уровень, 33% - низкий, лишь 15% указали на высокий уровень их речевой культуры, 5% затруднились ответить. Отрадно, что современные школьники владеют ситуацией, связанной с уровнем образования и культуры людей, стоящих у руля власти. В своё время известный русский артист Зиновий Гердт сетовал: «Вы послушайте, на каком языке разговаривают члены правительства России! Даже национальные меньшинства говорят по-русски лучше, чем русские министры». [Щуплов 1998: 358]. Действительно, стоит только послушать, как говорят отечественные политики, чтобы понять, насколько реальна угроза примитизирования нашей речи. Приведём конкретные примеры:

1) «Прошу не путать меня с Жириновским: у него есть на все случаи жизни одна таблетка – и все получают жениха, молодость и бутылку водки…» (Из выступления т. Зюганова во Владимире, 1997);

2) «Этой власти не нужно метро. Этой власти нужны кадиллаки, нужны бардаки, нужны стриптизы, нужно телевидение, у которого крыша наклонена…» (В.Анпилов, 1996);

3) «Мы категорически против, чтобы продукт жизнедеятельности народов принадлежал узкой банде банкиров». (В.Анпилов, 1997);

4) «Да и я вон в своём седле премьерском – только ветер в ушах…» (В.Черномырдин, 1996). [Щуплов 1998: 254, 277, 334]

Или журналисты (люди с высшим филологическим (!) образованием): «Новый председатель сумел затронуть доярок за живое, и надои молока у них повысились!»; «На выставку цветов приглашаются все цветоводы города в горшочках и на срез!» [Щуплов 1998: 412]. Как видим, вышеприведённые примеры производят весьма удручающее впечатление. Смех сквозь слёзы!..

76% учеников не считают речь представителей СМИ образцовой, 59% указали на то, что их не удовлетворяет речевая культура в средствах массовой информации, 85% информантов убеждены, речь работников СМИ должна быть образцовой.