Смекни!
smekni.com

Представление о языке как системе основное теоретическое достижение языкознания ХХ в., базирующееся на трудах Ф. Ф. Фортунатова, И. А. Бодуэна де Куртенэ, А. Х (стр. 21 из 47)

Семасиология установила, что концептосфера языка - это не набор, не инвентарь концептов, а весьма сложная их система, образованная пере­сече­ниями и переплетениями многочисленных и разнообразных струк­тур. Вся эта система и образует семантическое пространство данного языка. Семантические пространства разных язы­ков могут сущест­венно различаться и по составу концептов, и по принципам их структурной органи­зации.

Отсюда возникает проблема не только межъязыковой лексической, но и концептуальной безэквивалентности. З.Д.Попова отмечает по этому поводу: “Человечество живет на одной пла­нете Земля, всем светит одно и то же Солнце в одном и том же небе, но в разных уголках пла­неты в сознание людей попадают разные впе­чатления, отражается в мыслях что-то важное для одних, что может быть пропущено мимо внимания другими и т.д. Каждый народ образует кон­цепты тех фраг­ментов действительности, ко­торые важны для него. Сов­сем не обязательно, что эти же концепты будут важны и для другого на­рода” /236, c. 66/.

То же самое можно сказать о концептах носите­лей русского и французского языков. Так, в русском языке 95 наименований дорог, а во француз­ском - 72. Уже этот факт говорит о том, что для русского мыш­ления диффе­ренциа­ция дорог различных типов более актуальна, чем для французского. При этом русскими активнее номинировались не­стационарные, глухие дороги /248, c. 34 - 35/.

Слова, не имеющие эквивалентов в литературном языке, - это обычно диалектизмы, обозначающие местные предметы и явления, не известные всему народу. Например, в современный литературный язык вошли из диа­лектов слова, обозначающие различные местные предметы и явления быта: колотушка - деревянный прибор для постукивания, употребляе­мый ночными сторожами при обходе охраняемых участков, кизяк - спрессованный кир­пичиками и под­сушенный навоз, идущий на отопле­ние, лестовка - кожаные четки у старооб­рядцев, сорочины - сороковой день со дня смерти /52, c. 85/.

Бесспорно, что лексема, семема и концепт взаимосвязаны и в то же время отно­си­тельно самостоятельны. В определенных ситуациях говорящий, хорошо пред­ставляя мыслительный образ предмета, явления и т.д., зная его значение – семему, не сразу подыс­кивает или совсем не находит лексему, часто заменяя ее так называемыми эмболами. Выпадения концепта при этом не происходит. Напротив, он де­монстрирует свою независимость от лексемы.

Наличие семемы и отсутствие лексемы (временная личностная ла­куна) особенно ярко наблюдается при пониженном уровне бодрство­вания или патологических состояниях человека. В научной литературе приводятся наблюдения, когда вполне здо­ровые люди в полудре­мотном состоянии, при крайней усталости, утом­лении или нервном истощении, а также при отвлечении внимания не на­ходят лексем для актуа­лизировавшейся семемы. После того как такое состояние проходит, никаких затруд­нений в поисках лексем не наблюдается, так что этот тип личностных лакун носит временный и неглубокий характер. Если же они наблюдаются в течение длительного времени, при­хо­дится говорить об амнестической (или номинативной) афазии, при ко­торой сохраня­ются все речевые модальности, но нарушена связь лексемы с поня­тием. В этих случаях выпадение лексем значительно бо­лее частотно, чем в норме, в результате нарушения связей, ассоциаций между семемами и лексемами. Отсюда был сделан вывод о существовании различным об­разом локализованных и отграниченных друг от друга мотор­ных и сенсорных “центра” лексем и “центра” поня­тий /37, c. 44 - 45/.

В тематической подгруппе “лицо, производящее действие, назы­вающее различные состояния” лексико-семантического поля “Человек” нами обнару­жены лакуны на уровне частеречных язы­ковых средств. На­именования лица, мотивированные глаголом, могут выражаться существитель­ным или прилагательным. Но иногда образо­вание существительных от мотиви­рующих их глаголов невозможно: бунтовать - бунтовщик, бунтарь; вздыхать - вздыхатель; молчать - мол­чун, молчальник; спать - Æ; стонать - Æ; спешить - Æ; хотеть - Æ; сер­диться - Æ; плакать - плакальщик, плакса, плакун; гру­стить - Æ; ненави­деть - ненавистник; бодрствовать - Æ; огорчаться - Æ и т.д.

В тематической подгруппе “самки и самцы” лексико-семантиче­ского поля “Рыбы” нами обнаружена своего рода гиперлакуна (вся подгруппа по признаку со­положенности - сплошная лакуна). Концепты “самка какой-либо рыбы” и “самец какой-либо рыбы” несомненно есть в сознании носителей языка, однако уни­вербально не обо­значены, т.е. выражены лакунами.

Это как раз те случаи, когда “... синтаксическая форма объектива­ции мо­жет остаться единственной формой объективации идеального со­держания, если не будет условий (причин, мотивов), которые могут вы­звать процесс лексиче­ской объективации” /312, c. 91/. Наличие в лек­сико-семантическом поле “Рыбы” полностью или частично лакунизиро­ванных тематических групп (гиперлакун) объяснимы, на наш взгляд, тем, что проанализированные наиме­нования коммуникативно востребо­ваны реже, в то время как носители языка, тесно соприкасаясь повседневно с животными, птицами, расте­ниями, активно номинировали их, вербально выра­жали свое отношение к ним - ср. котеночек, березонька, тигрица, львенок, лебедушка и т.п. Это нашло вы­ражение в опредмечивании мало­доступного подводного мира и его обитателей в форме мыслительных образов, эксплицируемых на уровне лексически не за­крепленных концеп­туальных сущностей разной степени яркости, ­четкости.

Изучение разных по своей природе, происхождению и функциони­рова­нию пустых мест, “белых пятен” об­ширного поля “Природа” подводит к выводу: есть уни­кальные, концепту­ально насыщенные впадины, углубления, реализуемые как универбально, так и поливербально, и есть бреши, провалы, “мертвые” зоны, запрещенные се­мантикой, здравым смыслом, коммуни­кативными потребностями - иллогизмы, как, например, “мясо ядовитых, несъедобных рыб или птиц” или “помещение (вместилище) для рыб”.

Возможно и прямо противоположное: отсутствие концепта при на­личии лексемы. Можно ли говорить в этом случае о лакунах? Нет. “Если за словом не стоит соответствующий концепт, - считает А.П.Бабушкин, - его можно квали­фицировать как “заумь”, т.е. как нечто не доступное по­ниманию” /10, c. 12/. Мы придерживаемся такого же мнения.

Так, известны факты изобретения учеными синтетических (искусственных) слов для выявления ощущений темного - светлого, легкости - тяжести, высоты - глубины, ширины - тонкости и др.: букоф - дичес, мовук - не­зич, вакам - зичин, манаф - нитис, лацца - ляцца, дыс - буф, тэс - поф и т.д. С помощью таких слов Г.Н.Иванова-Лукьянова /130, с. 139-141/ эксперимен­тальным путем стремится выявить закономерности связей звуков и цвета.

Пытаясь вскрыть причину латентного символизма, Е.В.Орлова предложила информантам по 36 выдуманных, ничего не обозначающих слов, ничем по возможности не напоминающих знакомые слова русского языка, но эмоционально воспринимаемых как “хорошие” или “плохие”: агабак, яж­дец, тьядац, кулдом, рыдумер, вумп, жертус, шомдек, кесуфа, чалпиш, васлея, ховнас, басарак и др. При этом информантам предлага­лось не только оценить каждое слово как обозначающее что-то хорошее, доброе, приятное, положительное, или, наоборот, - нечто отталки­вающее, но и описать образы, возникающие в связи с этими словами /221, с. 148-149/. Полученные ответы показали, что почти каждое из предло­жен­ных “слов” у опрашиваемых вызывало мыслительные образы, кото­рые, по нашему мнению, вряд ли можно считать концептами в силу вы­сокой субъек­тивности оценки, крайней противоречивости и мимолет­ности образа. Напри­мер, в связи со звуковым комплексом яждец у ин­формантов возникли следую­щие представления: ядовитое растение; от­рицательный герой романа, лживый, хитрый; ябеда; склочник и задира; добрый, веселый, хороший; двуличный, под­ленький; скверный стари­кашка, проживающий всю жизнь вдали от людей, жад­ный, думающий только о своем благополучии; смелый воин; сильный, смелый; злой, жад­ный старик, живущий один в старой лачуге; ловкий и смелый охотник и т.д. /221, c. 153/.

Здесь нет того, что утверждает Д.С.Лихачев: “Концепт не непо­средст­венно возникает из значения слова, а является результатом столк­новения сло­варного значения слова с личным и народным опытом чело­века /177, c. 4/, т.е. при абсолютной самостоятельности искусственно соз­данной лексемы отсутст­вует ее словарное значение, которое никак не пере­крывается в данном случае фо­нетической значимостью. Не случайно ис­следователи феномена звукосимво­лизма /23, 41, 50, 60, 61, 66, 98 - 105, 298, 299, 350, 360 - 362/ говорят о дополнительной информативности звуковой организации текста, а не об информации, носителем которой является лексическое значение слова. Е.Г.Сомова пишет по этому поводу: “Лексическое значение слова пред­ставляет собой некоторую информацию о внеязыковом объекте, который является пред­метом номинации. Фонетическое значение - это восприятие человеком звуков и звукобуквенных комплексов (графонов) как носите­лей определенных призна­ков... Фонетическое значение слова не находится в какой-либо причинной связи с лексическим значением, оно лишь “сопровождает” это значение в тек­сте, существуя независимо от него... В процессе восприятия как устной, так и письменной речи человек вос­принимает и лексическое, и фонетическое значение слова... Определяющим ти­пом информации, извлекаемой реципиентом из текста, является, конечно, се­мантическая информация...” /267, с. 154-155/.

В связи с этим вырисовывается и более четкое понимание концепта как любой дискретной содержательной единицы коллективного сознания, отра­жающей предмет реального или идеального мира, хранимого в национальной памяти носителей языка в виде познанного субстрата /177, c. 6/.