Смекни!
smekni.com

Представление о языке как системе основное теоретическое достижение языкознания ХХ в., базирующееся на трудах Ф. Ф. Фортунатова, И. А. Бодуэна де Куртенэ, А. Х (стр. 28 из 47)

Именно такого рода слова мы склонны считать относительными лакунами

Изложенная точка зрения, естественно, не единственная в отечествен­ной лингвистике. И редко употребляющимися лексемами (относительными лакунами) являются не только ус­таревающие или устаревшие слова. Существует две точки зре­ния на пассивный словарный запас современного русского языка. В расширенном понимании (Г.П.Баранникова, А.А.Реформатский, Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова, М.В.Арапов и др.) - это часть словарного со­става языка, состоящая из лексических единиц, употребление которых огра­ничено особен­ностями означаемых ими явлений (названия редких реалий, историзмы, термины, собствен­ные имена), или лексических единиц, извест­ных только части носителей языка (архаизмы, неологизмы), используемых только в отдельных функциональных разновидностях языка (книжная, разго­ворная и др. стилистически окрашенная лексика).

К этой точке зрения близки авторы “Русского толкового словаря”, которые исключили из него областные слова, в минимальном количестве представив устарелые слова и значения, а из разговорных, просторечных, книжных, специальных слов - лишь наиболее употреби­тельные /180, с. 7/.

Другие лингвисты (Н.М.Шанский, М.И.Фомина, Ф.П.Сорокалетов и др.) в пассивный словарь относят часть словарного состава языка, понятную всем владеющим данным языком, но малоупотребительную в живом повседневном общении. Это устаревшие или устаревающие слова и неологизмы, которые еще не вошли в привычное словоупотребление.

Существует и психолингвистическая интерпретация этого явления: совокупность лек­сических единиц, которые понятны носителю языка, но не употребляются им в спонтанной речи.

Таким образом, если за основу критерия выделения относительных лакун взять “частотность употребления слов, бóльшую или меньшую значимость данного понятия” /219/, то внутриязыковыми относительными лакунами пришлось бы признать устарев­шие, устаревающие слова, неологизмы, термины, существующие в языке, но не употребляю­щиеся в функции общения или употребляющиеся сравнительно редко ограниченным кругом коммуникантов.

4.14. Латентные лакуны

На этот тип лакун указал польский лингвист Е.Курилович. Он отметил скрытое при­сутствие понятия “фруктовое дерево” в названиях его плодов (вишня, груша, слива, абрикос, персик и др., но яблоко - яблоня). Отмечая способность языка выражать по­нятие скрыто, без формальной манифестации, В.И.Жельвис /92, с. 140/ выделяет разновидность латентной лакуны, которую Д.Н.Шмелев /348, с. 130-131/ анализирует в еще более об­ширном контексте: береза, тополь, сосна, пальма и т.д.

Этот тип лакун довольно широко представлен в русской лексической системе. На­пример, различные продовольственные культуры: зерновые - пшеница, рожь, ячмень, овес, кукуруза (растения и урожай от них); крупяные - просо, рис, чумиза, сорго (но гречиха - гречка); бахчевые - арбуз, дыня, тыква; многие овощи - капуста, свекла, перец, лук, чеснок и др.; ягодные - смородина, крыжовник, малина и т.п.

Латентные лакуны обнаруживаются в уже отмечавшемся лексемном пространстве поля «Рыбы», где совпадают названия рыб и их мяса.

4.15. Частеречные лакуны

Исследуя одно из самых больших лексико-семантических полей русского языка - “Общение”, М.В.Шаманова отметила, что процесс общения может обозначаться как глаголами, так и существительными (общаться - общение, разобщаться, разобщить - разобщение и т.п.). Но иногда образовать существительные невозможно: орать - (ср. кричать - крик), якшаться, молоть, городить и т.д. /336, с. 35- 36/.

Этот тип лакун как нельзя лучше демонстрирует положение И.С.Улуханова о том, что “потенциальная единица языка может соответствовать всем свойствам системы и тем не менее не быть реализованной; и, наоборот, реализованной может быть единица, не соответствующая или не полностью соответствующая системным закономерностям” /307, с. 291/.

Используемый этим автором принцип полноты описания, предпо­лагающий описание не только реально существующих языковых единиц, но и потенциальных (слов, форм, морфем и др.), возможных на основе формообразующих связей, позволяет обнаружить лакуны на фоне частеречной принадлежности в подгруппе функциональных наимено­ваний лиц, выраженных существительными мужского рода, мотивирован­ными глаголами или отглагольными существительными со значением “носитель процессуального признака” (способом суффикации). Тот, кто агитирует, - агитатор, аккомпанирует - аккомпаниатор, балагурит - бала­гур, блудит - блудник; нет соответствующих существительных от глаголов аплодировать, аргументировать, баллотироваться, благословлять, бодриться, бодрствовать, бояться, браниться и мн. др. Но от большинства таких глаголов образуются причастия, которые и используются для обозначения носителя процессуального признака: аплодирующий, баллотирующийся, благословляющий, верующий и др.

4.16. Лингво-культурологические лакуны

“Национальный язык - это не только средство общения, знаковая система для передачи сообщения, - пишет Д.С.Лихачев. - Национальный язык в потенции - как бы “заместитель” русской культуры; итак, богатство языка определяется не только богатством “словарного запаса” и грамматическими возможностями, но и богатством концептуального мира, концептуальной сферы, носителями которой является язык человека и его нации. Концептуальная сфера, в которой живет любой национальный язык, постоянно обогащается, если есть достойная его литература и культурный опыт. Она трудно поддается сокращению, и только в тех случаях, когда пропадает культурная память в широком смысле этого слова” /177, c. 6, 8 -9/.

Автор отмечает, что бывают чрезвычайные обстоятельства, при которых концептосфера языка может резко сократиться. Такое чрезвычайное обстоятельство имело место, например, в 1918 г., когда декретами советской власти было отменено преподавание церковнославянского языка и Закона Божия. Было прервано постоянное обращение к молитвам и богослужебным текстам, особенно к Псалтыри, к текстам на церковнославянском языке, которое на протяжении тысячелетия служило важнейшим источником обогащения концептосферы русского языка. Церковнославянские слова, выражения и формы слов не только обогащали русский литературный язык и просторечие, но и вносили оценочный элемент в мышление.

В результате узуальный опыт носителей языка в последующих поколениях понес невосполнимые утраты, отдельные семантические участки этого опыта превратились в “зоны нечувствительности”. Возникшие при этом “белые пятна” - лакуны - можно считать интракультурными, точнее, - лингво-культурологическими (термины Ю.А. Сорокина и И.Ю.Марковиной). И.Ю.Марковина замечает по этому поводу: “Представляется целесообразным и методологически оправданным распространение понятия “лакуна” как на сопоставление языков, так и на некоторые другие аспекты культуры. С одной стороны, такое расширение понятия “лакуна” основывается на положении о тесной взаимосвязи языка и культуры, с другой, - выявление наряду с языковыми лингво-культурологических и культурологических лакун может, по-видимому, способствовать установлению некоторых конкретных форм корреляции языка и культуры” /188, с. 37/. Такие лакуны мы ранее называли диахроническими, но термин Ю.А.Сорокина лингво-культурологическая лакуна - более удачен, лучше характеризует данный тип лакун.

“Лакуны могут исчезать не только путем заполнения, но и появляться, когда тот или иной язык перестает ощущать потребность в определенном понятии - исчезновение многих историзмов из русского языка является яркой иллюстрацией этого положения, - пишет В.Л.Муравьев. - В этом плане можно говорить о наличии лакун в современном языке не только относительно другого языка, но и в отношении прошлого состояния этого же языка. Так, в ходе развития русского языка из него исчезли многие слова, выражающие понятия, которые современный русский язык может выразить лишь перифразой (ср., напр.: древнерусское слово “послух” - в отличие от свидетеля тот, кто только слышал, а своими глазами не видел)” /200, c. 24/.

Автор “Словаря редких и забытых слов” В.П.Сомов отмечает, что в русском языке есть немало устарелых, малоизвестных, неупотребительных, необычных, непонятных слов, иначе говоря, - глосс (глосса, гр. glossa - устаревшее или малоупотребительное слово). На наш взгляд, для проблемы лакунарности интерес представляют именно забытые, а не устарелые слова. Дело в том, что не каждое устарелое слово забыто и не каждое редкое слово устарело. В этом нетрудно убедиться, если заглянуть в “Словарь русского языка” С.И.Ожегова. Здесь чуть ли не треть слов имеет пометы “устарелое”, “старинное”. Но их трудно признать редкими и забытыми: они часто употребляются и в литературе и в устной речи (амурный, зазноба, экзекуция). Иное дело - такие слова как покоювка (горничная), ряд (договор в Древней Руси), сувой (сугроб), фурлейт (солдат, находящийся при военных фурах - больших, длинных телегах для клади), хизнуть (хиреть, становиться слабым, болезненным), царан (крестьянин) и мн. др. Таким словам и выражениям несть числа (отмечает В.П.Сомов), потому что пласт слов, которым имя глосса, в русском языке довольно мощный.