Смекни!
smekni.com

Методические указания по работе над грамматическими и лексическими трудностями, возникающими при работе со спецтекстами для студентов (стр. 6 из 9)

ГЛАГОЛ

(общие сведения)

Глагол выражает действие, состояние или переход из одного состояния в другое. Глагол спрягается, т. е. изменяется по лицам, числам, временам и наклонениям. Переходные глаголы изменяются также по залогам.

Глаголы делятся на самостоятельные или основные: kommen, geben, lernen; вспомогательные: haben, sein, werden; глаголы-связки: sein, werden, scheinen, bleiben, heiBen; модальные глаголы: miissen, sollen, wollen, mogen, konnen, diirfen.

Глаголы имеют три основные формы: инфинитив (Infinitiv), имперфект (Imperfekt), партицип II (Partizip II). По типу спряжения глаголы делятся на слабые (machen — machte — gemacht) и сильные (geben — gab — gegeben).

Очень важно для перевода знать эти формы, поэтому их следует запоминать по мере того, как они встречаются.

В немецком языке имеется три наклонения: изъявительное (Indikativ), повелительное (Imperativ) и сослагательное (Konjunktiv).

Изъявительное наклонение имеет шесть форм времени: Prasens — форма настоящего времени; Imperfekt, Periekt, Plusquamperfekt — формы прошедшего времени; Futurum I и Futurum II—формы будущего времени. Например:

1.Atznatron und Soda gehoren Едкий натр и сода относятся к
zu den wichtigsten Produkten важнейшим продуктам хими-
der chemischen Industrie. ческой промышленности.

(Prasens)

2.Man erwarmte reines Wasser Чистую воду нагрели значитель-
bis auf mehrere Grad fiber den но выше точки кипения
Siedpunkt (100° С). (Imperfekt) (100°С).

3.Wenn ein fester Korper durch Если твердое тело путем нагре-
Aufnahme von Warme eine вания достигло определенной
bestimmte Temperatur erreicht температуры, то оно перехо-
hat, so geht er in den flussigen дит в жидкое агрегатное со-
Aggregatzustand iiber. (Per- стояние.

fekt)

4.Nachdem man ein Stuck wei- После того как кусок мягкого
ches Eisen einem der beiden железа поднесли к одному из
Pole eines Magneten nahe ge- полюсов магнита, железо
bracht hatte, nahm das Eisen само получило магнитные
selbst magnetische Eigenschaf- свойства.

ten an. (Plusquamperfekt)

5.Man wird den ganzen SchweiB- Весь процесс сварки будут про-
vorgangnach einemvorbestimm- изводить по заранее установ-
ten Programm durchfiihren. ленной программе.
(Futurum I)

Примечание: Поскольку временная форма Futurum II в программу техникумов не входит, в данном пособии она рассматриваться не будет.

МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

В немецком языке 6 модальных глаголов: mussen (быть должным в силу необходимости), sollen (быть должным, быть обязанным), wollen (хотеть, желать), mogen (желать, хотеть), konnen (мочь), durfen (сметь, иметь право).

К модальным глаголам близок по своему значению глагол lassen (давать возможность, побуждать, разрешать).

Модальные глаголы выражают отношение действующего лица к действию и употребляются в сочетании с инфинитивом другого глагола, обозначающего само действие.

Сложность перевода модальных глаголов, часто встречающихся в технической литературе, заключается в том, что они помимо своего основного значения имеют ряд смысловых оттенков:

1. Глагол mussen выражает необходимость что-л. сделать, долженствование, неизбежность.

На русский язык глагол mussen переводится словами «нужно, необходимо, должно, по всей вероятности, обязательно», например:

a)Zur Erzeugung dieser riesi- Для получения этого колоссаль-
gen Energieausstrahlung muB ного излучения энергии нуж-
man in jeder Sekunde 4,2 Mil- но (необходимо) сжечь в се-
lionen t Wasserstoff verbren- кунду 4,2 миллиона тонн во-
nеn. дорода.

b) Die Spindel muB erschutte- Валик должен вращаться без
rungsfrei laufen. вибрации.

c)Diese Maschine muB eine neue Эта машина, no всей вероятно-
Erfindung im AutostraBenbau cmu (должно быть), новое
sein. изобретение в области строи тельства автомобильных дорог.

Глагол mussen в сочетании с местоимением man переводится словами «надо, нужно, следует», например:

In erster Linie muB man an die Прежде всего следует подумать

Flugzeugindustrie denken, die об авиационной промышлен-

ohne Aluminium uberhaupt ности, которая вообще не-

nicht denkbar ist. мыслима без алюминия.

2. Глагол sollen выражает долженствование, предписание, поручение в результате распоряжения другого лица. В русском языке глаголу sollen соответствуют слова «следует, нужно», например:

Kupfer soli wegen seiner guten Медь следует (нужно) приме-
Eigenschaften in der Elektro- нять в электротехнике из-за
technik gebraucht werden. ее хороших свойств.

Глагол sollen может выражать предположение, передаваемое с чужих слов. В этом случае при переводе используют дополнительные слова, например, «говорят, по мнению, по-видимому» и др.:

Die Experimente sollen erfolg- Говорят, что опыты протекают
reich verlaufen. успешно.

Глагол sollen в сочетании с инфинитивом может иметь значение будущего времени:

Uber die Eigenschaften und Re- О свойствах и реакциях этих
aktionen dieser Verbindungen соединений будет сообщено
soli spater berichtet werden. позднее.

Глагол sollen может сочетаться в предложении с местоимением man. Такие сочетания следует переводить: «нужно, следует, надо», например:

Alle Кбгрег soil man nach ihrer Все тела по их проводимости
Leitfahigkeit in gute Leiter, следует подразделять на про-
Halbleiter und Nichtleiter ver- водники, полупроводники и
teilen. непроводники.

Если в предложении с глаголом sollen и местоимением man употребляется отрицание nicht, то переводить следует: «не нужно, не надо, не следует», например:

Man soli das Radium mit den He следует притрагиваться
Fingern nicht beruhren, das ist пальцами к радию — это
gefahrlich. опасно.

3. Глагол wollen означает «хотеть», «желать», например:

a) Durch Umkehr der Stromrich- Изменением направления тока и
tungen und durch Ausgluhen прокаливанием стали хотят
des Stahles will man den Rest- устранить остаточный магне-
magnetismus beseitigen. тизм.

b) Man will den Durehmesser Хотят точно измерить диаметр
einer Welle genau ermitteln. волны.

Глагол wollen в 1-м лице множественного числа в сочетании с инфинитивом другого глагола имеет оттенок смягченного приказания:

a) Wollen wir die wichtigsten Назовем важнейшие операции.
Opera tionen nennen.

b) Wollen wir jetzt die Wir- Обсудим теперь принцип дейст-
kungsweise einer Kompressor- вия компрессорной установ-
anlage besprechen. ки.

Глагол wollen может иметь значение будущего времени:

Weiter wollen wir behandeln, wie Далее мы рассмотрим, как ме-
Metalle und deren Legierun- таллы и их сплавы добывают-
gen in der Industrie erzeugt ся промышленным путем,
werden.

4. Глагол mogen, употребленный в инфинитиве, может иметь значение предположения и переводиться словами «возможно, может быть, пожалуй», а также выражать выполнимое желание, разрешение или смягченное приказание и переводиться словом «пусть», например:

a)Als weiterer Beweis mag noch Дальнейшим доказательством
die Leitfahigkeit dieses Кor- служит, пожалуй, проводи-
pers dienen. мость этого тела.

b) Mag er diese Rohre nehmen. Пусть он возьмет эту электрон-

ную лампу.

В презенсе конъюнктива глагол mogen выражает косвенную просьбу или пожелание и переводится словом «пусть»:

Mogen als Beispiel fur gute Пусть в качестве примера хо-
Leitfahigkeit Kupfer und Alu- рошей электропроводимости
minium dienen. служат медь и алюминий.

В имперфекте конъюнктива глагол mogen (mochte) имеет значение «хотеть, желать» и переводится сослагательным наклонением «хотел бы».

Sie mochten diesen Versuch noch Они хотели бы еще раз провести
einmal durchfuhren. этот опыт.

5. Глагол konnen выражает физическую возможность, имеющую различные оттенки, например:

a) Aluminium kann wertvolle Алюминий может заменить цен-
Werkstoffe wie Kupfer und ные материалы, такие как
Zink ersetzen. медь и цинк.

b) Zwei Maschinen konnen gleich- Две машины могут одновремен-
zeitig von einer 200 kw Strom- но питаться от одного источ-
quelle gespeist werden. ника тока мощностью в

200 квт.

Глагол konnen может выражать предположение. В этом случае он переводится словами «пожалуй, вероятно» и др., например:

a)Die Experiments konnten ja Опыты могут, пожалуй, про-
noch einige Wochen dauern. длиться еще несколько недель.

b)In diesem Falle kann auch ein В этом случае имеется, вероят-
Einflufi der magnetischen Wei- но, влияние магнитных волн,
len vorhanden sein.

Глагол konnen в сочетании с местоимением man переводится словом «можно», а если имеется еще отрицание nicht, то словом «нельзя», например:

a) Die Trennschleuder kann man Реакторы можно применять в
in folgenden Fallen verwenden. следующих случаях.

b) Auf dieser Ruttelbuhne kann На этой виброплощадке нельзя
man Stahlbetonplatten nicht формовать железобетонные
formen. плиты.

6. Основное значение глагола diirfen «сметь», «иметь право (что-либо сделать)», например:

Daraus darf man den Schlufi zie- Отсюда можно сделать вывод,
hen, daB bei physikalischen что при физических процес-
Vorgangen die Molekule nicht сах молекулы не разрушают-
zerstort werden. ся.

Глагол diirfen в сочетании с отрицанием nicht выражает запрещение и переводится словами «нельзя, не следует, не должно», например:

Daher darf der Unterschied der Поэтому разница напряжений
Spannungen bei Starrtransfor- у автотрансформаторов не
matoren 25% nicht uberstei- должна превышать 25%.
gen.

Глагол diirfen в имперфекте конъюнктива с инфинитивом выражает предположение и переводится словами «возможно, вероятно, кажется, очевидно» и др., например:

Eine hohere Temperatur bei der Более высокая температура при
Bearbeitung diirfte die Eigen- обработке, возможно, улуч-
schaften des Metalls verbes- шит качества металла,
sern.

7. Основное значение глагола Iassen побудительное. В сочетании с инфинитивом другого глагола глагол lassen означает приказание, поручение, разрешение на какое-либо действие.

Глагол lassen можно перевести на русский язык глаголами «разрешать, допускать, заставлять, позволять, давать возможность» или другим глаголом, имеющим в данном предложении побудительный оттенок, например:

a) Lassen Sie uns die Zeichnun- Разрешите нам посмотреть чер-
gen betrachten. тежи. Или: Давайте посмотрим

чертежи.

b) Die Zeichnungen lassen einige Чертежи позволили обнаружить
Fehler in der Konstruktion в конструкции некоторые
erkennen. ошибки.

Конструкция lassen+sich + Infinitiv, очень часто встречающаяся в технической литературе, имеет пассивное значение с оттенком возможности и переводится на русский язык глаголом в пассивной форме или глаголом «можно», например:

a) Dieses Metall laBt sich leicht Этот металл легко плавится.
schmelzen.

b) Das Uran 235 laBt sich fur die Уран 235 можно использовать
Gewinnung von Atomenergie для получения атомной энер-

verwenden. гии.

СОЧЕТАНИЕ ГЛАГОЛОВ HABEN И SEIN С ЧАСТИЦЕЙ ZU И ИНФИНИТИВОМ СМЫСЛОВОГО ГЛАГОЛА

В технической литературе часто встречаются глаголы haben и sein в сочетании с другим глаголом в инфинитиве с частицей zu, образуя сложное сказуемое.