Смекни!
smekni.com

Методические указания и контрольное задание №5 по английскому языку для студентов дистанционной и заочной форм обучения Барнаул 2000 (стр. 3 из 6)

You should make use of both the articles in your research. Вам следует использовать обе статьи в ваших исследованиях.

Both – союз

From the point of view of construc tion a wattmeter is a combination of both ammeter and voltmeter. С точки зрения конструкции ватт- метр представляет собой соеди-нение амперметра и вольтметра.

Neither – местоимение

Neither of these methods can be used in that case. I shall take neither article. В данном случае нельзя применить ни один из этих методов. Я не возьму ни ту, ни другую статью.

Neither – наречие

I do not speak German. Neither does he. Я не говорю по-немецки. И он также (не говорит).

Neither – союз

The possibility of building power reactors in any part of the world is especially important for areas which have neither fuel nor hydropower resources. Возможность строить энергети-ческие реакторы в любой части cвета особенно важна для местностей, в которых нет ни запасов топлива, ни гидроэнерге - тических ресурсов.

Either – местоимение

Either of these articles will do. Любая из этих статей подойдет.

Either – наречие

The Russian people have no desire for war and the American people do not want war either. Русский народ не хочет войны, также не хочет войны и аме- риканский народ.

Either – союз

Artificial magnets may be either permanent or electromagnets. Искусственные магниты могут быть или постоянными магнитами или электромагнитами.

Таблица 13 - Функции слова due

Часть речи

Имя прилагательное

Групповой

предлог

due to

due

due (to)

Употребляется в функции определения в функции именной части составного ска-зуемого управляет существительным
Признаки стоит перед определяемым существитель-ным стоит после глагола-связки стоит перед управляемым существитель-ным
Перевод на русский должный, над-лежащий вызывается, обусловливает-ся, происходить вследствие, из-за из-за, вследствие, ввиду, бла-годаря

Примеры:

In due time we shall present all the data available. Due to the extensive development of a number of sciences in the Soviet Union and due to the work of many research institutes and industrial enterprises artificial satellites were created in 1957. Мы представим все имеющиеся данные в надлежащее время (своевременно). Благодаря широкому развитию ряда наук в Советском Союзе и благодаря работе многих научно-исследовательских институтов и промышленных предприятий в 1957 г. были созданы искусственные спутники.

Таблица 14 - Три основных типа условных предложений

Тип

Главное

предложение

Придаточное

предложение

Что выражает

Как переводится

I Future Indefinite shall ( will ) + infinitive без « to» I shall do the translation Я сделаю этот перевод, Present Indefinite if I have a good dictionary. если у меня будет хороший словарь. Реальное (выполнимое) условие. Может относи-ться к любому времени, чаще к будущему Изъявитель- ным наклоне-нием в любом времени по смыслу
II Should (would) might, could + infinitive без «to» I should do the translation Я бы сделал этот перевод (сейчас или завтра), He would come tomorrow Он бы при- ехал завтра утром, Форма глагола совпадающая с Past Indefinite I if I had a good dictionary. если бы у меня был хороший словарь (но это маловероятно). I if he could с catch the evening train. если бы смог попасть на вечерний поезд (но это малове-роятно). Маловероятное условие, жела- ние, предложе- ние, относится к настоящему или будущему времени Сослагате-льным наклонением (глагол в форме прошедшего времени с частицей «бы»)

Продолжение таблицы 14

Тип

Главное

предложение

Придаточное

предложение

Что выражает

Как

переводится

III Should (would) might, could + Perfect Infinitive без «to» I should have done the trans- lation Я бы сделал перевод (вче- ра), He might have come to the conference yesterday Он, возможно, пришел бы на конференцию вчера, Форма глагола, совпадающая с Past Perfect if I had had a good dictionary если бы у меня был хороший словарь (но его у меня не было). if he had not been ill если бы он не был болен (но он был болен) Нереальное (невыполни-мое) условие, относится к прошедшему времени Так же

Таблица 15 - Союзы условных предложений

Союзы Примеры
If – если Unless – если … не Provided (that) – при условии если Providing (that) In case – в случае если If the temperature is low, the reaction will not take place. Если температура будет низкой, реакция не произойдёт. I shall come unless I am busy. Я приду, если не буду занят. The device can work provided it is operated properly. Прибор может работать, если его правильно эксплуатировать. In case somebody looks for me, say I am in the library. В случае, если меня будут искать, скажите, что я в библиотеке.

РАЗДЕЛ 2. Тренировочные упражнения ДЛЯ

сАМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

2.1 Тренировочные упражнения по теме

Глаголы should и would

Задание к упражнениям: переведите предложения на русский язык, укажите различные функции глаголов should и would, пользуясь таблицами 1,2 и образцом выполнения.

Образец выполнения:

1. He said he would work at his diploma design next year.

Would- вспомогательный глагол для образования формы Future in the Past.

Он сказал, что в будущем году будет работать над дипломным проектом.

2. It is important that the work should be done in time.

Should- вспомогательный глагол для образования формы сослагательного наклонения.

Важно, чтобы работу выполнили вовремя.

2.1.1

1. He said that he would be busy tomorrow.

2. It is necessary that computers should be used in chemical industry.

3. You should do it now.

4. I told him that you would leave Moscow on Monday.

5. He would go there if he had time.

2.1.2

1. We said that we would come to see him.

2. You shouldn’t go there.

3. He recommended that the goods should be shipped at once.

4. It is important that he should return tomorrow.

5. I said that we should have a meeting on Monday.

6. He said that the system would be rather expensive.

7. Mendeleyev was sure that new elements would be discovered and would find their proper place in his table.

8. They thought that institutes of this kind would be set up for other branches of science.

9. He said that he would do it as soon as the tests were completed.

10. The student should have studied this problem more carefully before his examination.

2.2 Тренировочные упражнения по теме “Инфинитивные и

причастные обороты

Задание к упражнениям: переведите предложения с инфинитив-ными и причастными оборотами, пользуясь таблицами 3-8 и образцом выполнения.

Образец выполнения:

1. All preparations being made, they started the experiment.

Когда все приготовления были сделаны, они начали экперимент. (независимый причастный оборот)

2. It is important for them to fulfil this task in time.

Важно, чтобы они выполнили эту работу вовремя.

(объектный инфинитивный оборот)

3. This method is known to be effective.

Известно, что этот метод эффективен.

(субъектный инфинитивный оборот)

2.2.1

1. All preparations being made, they put down all the data.

2. The article deals with microwaves, particular attention being paid to radio location.

3. With the experiment having been carried out, they started new investigation.

4. We know them to have graduated from the university.

5. I heard his work mentioned.

6. All bodies are known to possess weight.

7. This method proved to be new.

8. Being asked he answered that he had used the sulfuric acid as a catalyst.

9. When asked he told us everything.

10. Having been finished in time the work was very useful.

2.2.2

1. We know television to be widely used in everyday life and in industry.

2. The students saw the device being operated.

3. Heat causes most materials to become slightly bigger.

4. We saw the experienced worker operating a new very complex machine with great skill.

5. The atom is known to emit rays of different length.

6.This laboratory appears to be working out new possible applications of a laser.

7. The device is reported to have been put into mass production.

8. That plant produces large quantities of pig-iron, most of the pig-iron being turned into steel.

9. The weather being fine, they went for a walk.

10. Having fulfilled the terms of the contract we refused to admit the claim of the film.

11. Having collected all the materials he was able to write a full report on the work of the commission.

12. He is said to know some foreign languages.

13. The goods are reported to have been awaiting shipment for several days.

14. We waited for them to begin the conversation.

15. He wished the work to be done at once.

2.3 Тренировочные упражнения по теме Многозначность