94. Делегация Доминиканской Республики поздравила Председателя с избранием и пожелала ему успехов в выполнении его работы. Она полностью поддержала заявление Эквадора от имени ГРУЛАК. Далее, она поблагодарила Генерального директора и его команду за организацию Ассамблей и в особенности подчеркнула работу, которая была проделана в течение первого года его нахождения на этом посту, включая начало разработки Среднесрочного стратегического плана, использование зеленых инноваций как ключевого компонента для решения проблем, связанных с изменением климата, реализацию рекомендаций Повестки дня в области развития, и создание надлежащих форумов для обсуждения основных вопросов в области ИС. Она также отметила организацию Конференции по интеллектуальной собственности и вопросам государственной политики, которая показала, как ИС может содействовать инновациям, творчеству и передаче технологии. Делегация указала, что она удовлетворена Программой и бюджетом на двухлетний период 2010-2011 гг., подготовленными Международным бюро, которые она считала сбалансированными, в особенности с учетом мер, принятых ввиду нынешнего финансового кризиса. Она выразила особую благодарность в связи с тем, что ее замечания в отношении малых и средних предприятий (МСП), сделанные в ответах на вопросник, распространенный в марте 2009 г., были получены и что конкретная программа оказания помощи МСП уже намечена. Однако она озабочена значительным сокращением бюджета, выделяемого на лингвистические службы, в особенности учитывая тот факт, что это сокращает доступ таких стран, как Доминиканская Республика к информации и знаниям. Лингвистическое разнообразие в рамках ВОИС ни при каких обстоятельствах не должно затрагиваться в ущерб практике, существующей в системе ООН, в которой испанский является одним из пяти официальных языков. Делегация добавила, что она поддерживает решение продлить на этих Ассамблеях мандат Межправительственного комитета по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору с тем, чтобы он мог выполнять свою работу и продолжал изучать все возможности, позволяющие довести переговоры между членами до успешного завершения. Роль ИС в содействии развитию продолжает занимать важное место и поэтому необходимо продолжать укреплять национальные ведомства путем планов и программ, содействующих их автоматизации, развитию и росту. В случае Доминиканской Республики делегация подчеркнула поддержку, полученную в форме технической и юридической помощи по использованию географических указаний и наименований мест происхождения в качестве инструментов, позволяющих повысить конкурентоспособность национальных производителей, а также разработку программы распространения соответствующей информации, включая организацию семинаров, направленных на потенциальных пользователей товарных знаков, что позволило зарегистрировать пять коллективных знаков в секторах традиционного экспорта, имеющих престиж на международном рынке – кофе, какао, табак и коллективный знак на ремесленные изделия. Делегация также подчеркнула совместные усилия ВОИС и центральноамериканских стран и Панамы по разработке справочника для экспертов в области товарных знаков как инструмента оптимизации их работы. Делегация отметила, что Национальное ведомство промышленной собственности (ONAPI) успешно разработало IPAS для отличительных обозначений и очевидно достигнет аналогичного успеха в отношении патентов. Для Доминиканской Республики ONAPI является хорошим примером, учитывая награды, которые оно получило за отличное качество, достигнутое благодаря технической помощи со стороны ВОИС.
95. Делегация Мексики начала свое выступление, поздравив Председателя с избранием. Она заявила, что в Мексике осознают важную роль, которую интеллектуальная собственность играет в содействии экономическому, социальному и культурному развитию каждой нации, и, вследствие этого, ИС нуждается в адекватной охране. Мексика ввела образовательную политику по борьбе с пиратством, которая состоит из публикации бесплатного буклета, озаглавленного: «Гражданское и этическое образование», публикация которой, а также распространение среди учеников 5-го класса начальной школы Секретариат образования начал в прошлом году. Мексика считает, что прививание культуры уважения интеллектуальной собственности должно начинаться в детстве. Делегация повторила, что правительство Мексики признает важное значение охране аудиовизуальных исполнений, учитывая огромное влияние крупнейший технологических достижений в цифровой эпохи и Интернет. Аналогичным образом Мексика уделяет приоритетное внимание принятию соглашения по охране прав организаций эфирного вещания в целях борьбы с пиратством сигналов. Существует острая необходимость в возобновлении переговоров по охране аудиовизуальных исполнений в самое ближайшее время с целью заключения соглашения и продвижения переговоров по соглашению по охране прав организаций эфирного вещания в рамках Постоянного комитета по авторскому праву и смежным правам (ПКАП). Делегация заявила, что раздел в связи с ПКАП в Программе 3 в рамках Стратегической цели I и предлагаемые Программа и бюджет на двухлетний период 2010‑2011 гг. должны предусматривать конкретную деятельность по охране аудиовизуальных исполнений и охране прав организаций эфирного вещания в соответствии с решениями, принятыми ПКАП на 18-ой сессии, проходившей 25‑29 мая 2009 г. Такая деятельность должна включать подготовку проекта соглашения по охране аудиовизуальных исполнений, а также проект соглашения по охране прав организаций эфирного вещания. Делегация предоставит дополнительную информацию по этим вопросам при обсуждении соответствующих пунктов повестки дня.
96. Делегация Эквадора поздравила Председателя Генеральной Ассамблеи и заявила, что его умелое руководство позволит достичь позитивных результатов. Она также поздравила Генерального директора в связи с демократичным управлением ВОИС. Объяснив, что она выступает в качестве развивающейся страны, обладающей значительными природными и культурными ресурсами, группами незащищенных людей, творчески одаренными людьми и социальным сознанием, а также в качестве страны, которая хочет охранять свой народ и улучшить качество его жизни. Делегация заявила, что она хотела бы участвовать в строительстве более справедливой и открытой системы ИС, которая бы содействовала передаче технологии, в особенности применительно к малым и средним предприятиям, а также обеспечивала правовую охрану в связи с доступом к генетическим ресурсам и ассоциируемым традиционным знаниям, равно как и выражения культуры и фольклору, и которая стремится к достижению полной реализации Повестки дня в области развития, включая обучение и сотрудничество по вопросам интеллектуальной собственности. Делегация полностью уверена, что ВОИС предоставит в этой связи соответствующую помощь. Делегация заявила, что вместе с другими странами региона Эквадор предпринял ряд инициатив, включая договор ВОИС, направленный на облегчение доступа к материалам для чтения для слепых и лиц с дефектами зрения. Делегация отметила, что Эквадор принадлежит к числу наиболее мега‑диверсифицированных стран мира и что важно, чтобы МКГР продолжал свою работу, но уже с мандатом на заключение юридически обязывающего документа по охране генетических ресурсов, традиционных знаний и фольклора. Делегация заявила о необходимости инвестирования средств в разработку и укрепление исследований и обучения в этой области. Далее, она выразила удовлетворение по поводу возобновления работы Консультативного комитета по защите прав, учитывая, что наилучшей гарантией охраны и защиты прав ИС является уважение к другим ценностям и правам человека. Отметив, что ИС должна служить механизмом для развития народов, делегация предоставила слово г-ну Гектору Агуавилу, губернатору из народности тсашила, который представился в качестве члена эквадорской коренной народности, насчитывающей 2 500 человек и живущей в семи общинах, говорящих на одном и том же языке – тсафики, что в переводе означает «правдивое слово». Он заявил, что одной из наиболее важных черт его народа является практика медицины на основе лекарственных трав, что является знанием, основанным на эквадорском биоразнообразии, которое устно передается из поколения в поколение и обогащается с незапамятных времен. Он добавил, что наличие коренных народностей в Латинской Америке является доказательством того, что это наука практикуется с давних времен. В заключение, он заявил, что коренные народности мира желают признания коллективного наследия, воплощенного в знаниях предков, которые они сохранили и культурно воспроизвели на основе своих собственных законов и обычаев, и призвал МКГР принять международный документ по охране биоразнообразия и ассоциируемых традиционных знаний, а также культурных выражений и фольклора с целью предотвращения продолжающегося незаконного присвоения их богатства, которому во многих случаях грозит исчезновение.