Смекни!
smekni.com

Махабхарата (стр. 19 из 25)

5. Царь приветствовал риши, как подобает, с почтеньем,
Особенно скромной речью весть о себе подавая.

6. Дхармы знаток сперва предложил сиденье, спросил о дороге,
Затем: “С чем пожаловал, раджа?” — так обратился к гостю.

7. Намеренье дочери, твёрдое её решенье,
На Сатьявана взирая, поведал подробно раджа.

Ашвапати сказал:

8. Эта красавица — дочь моя, имя её Савитри, риши,
Невесткой её по закону прими от меня, знаток закона.

Дьюматсена сказал:

9. Ведь лишённые царства, в лесу укрываясь,
Закон подвижников мы выполняем смиренно;
Как, иного достойная, будет жить твоя дочь
В лесных скитах, подвергаясь лишеньям?

Ашвапати сказал:

10. Непостоянство несчастья и счастья
Умею постигнуть и дочь моя также.
Подобных речей мне говорить не нужно,
Я с твёрдым решеньем пришёл к тебе, раджа.

11. Не убивай надежды у просящего друга:
Ты отказать не должен приходящим с любовью, без страха.

12. Ведь мы достойны друг друга и следует нам породниться;
Прими мою дочь в невестки, доброй женой Сатьявану.

Дьюматсена сказал:

13. С тобой породниться некогда я добивался,
“Но я лишён царства”, — сказал; это меня удержало.

14. Такое твоё начинанье, давно желанное мною,
Да совершится, будь ныне моим гостем желанным.

Маркандея сказал:

15. Тогда, созвав всех браминов, находившихся в пуще,
Оба царя совершили свадьбу согласно обрядам.

16. Выдав дочь, оставив приданое, как подобает,
Ашвапати вернулся домой, преисполнен великим счастьем.

17. И Сатьяван был рад, получив одарённую всем хорошим супругу,
Она ж была рада, добившись сердцем желанного мужа.

18. После ухода отца, сняв все украшенья,
Платье из грубой мочалы* бурого цвета надела.

19. Свойствами всеми своими: покорностью и смиреньем,
Услужливостью, исполнительностью — она всем угодила.

20. Изготовленьем одежды и другой работой, личным почтеньем к свекрови,
Свекру, богов почитаньем, сдержанной, скромной речью,

21. Кротостью, ловкостью, ласковым словом,
Наедине услуженьем — вполне угодила супругу.

22. Так проживала она с ним, благим, в той пуще;
Время в трудах проходило, срок приближался, Бхарата.

23. В скорбном сердце Савитри ночью и днём раздаётся
(Вещее) слово Нарады, в мыслях оно непрестанно.

Так гласит в святой “Махабхарате”,
в книге “Лесная” 295 глава

ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ


Глава IV

Маркандея сказал:

1. Когда уж немалое время протекло постепенно,
Приблизился срок Сатьявану, час его смертный, раджа.

2. Савитри день ото дня времени ход отмечает,
В сердце её непрестанно звучат слова Нарады;

3. “Четверо суток ещё и умрёт он”, — томимая этой думой,
Почтенная выполнить хочет стоянье, ночью и днём — трое суток.

4. Узнав о её решеньи, царь весьма огорчился;
Встав, обратился к Савитри с ласковым словом.

Дьюматсена сказал:

5. Царевна, чрезмерно тяжкий ты задумала подвиг,
Стоянье ночью и днём слишком мучительным будет.

Савитри сказала:

6. Не тревожься, отец мой, я только обет выполняю;
В сердце он произнесен твёрдо, надо твёрдо его исполнить.

Дьюматсена сказал:

7. Если ты связана словом, то я не могу перечить:
“Исполни решенье”, — так посоветует каждый тебе в этом деле.

Маркандея сказал:

8. Это сказав, Дьюматсена умолк, премудрый.
Савитри, совершая стоянье, остолбеневшей казалась.

9. Настало утро — канун кончины её супруга.
Объятая скорбью она стояла; и ночь протекла, тур-Бхарата.

10. “Ныне тот день”, — так помыслив, пламя насытила жертвой,
В срок, по восходе солнца, утренние совершила обряды,

11. Затем к дваждырождённым старцам, к свекру, свекрови
Обратясь поочерёдно, смиренная стала, сложив молитвенно руки.

12. Для предотвращенья вдовства за Савитри благие молитвы
Произнесли все подвижники, обитатели скита.

13. Погрузясь в размышленье, “Да будет так!” — (повторяла) Савитри,
Голосам подвижников сосредоточенной мыслью внимая.

14. Срока того мгновенья ожидает царевна,
В тяжкой тоске размышляя о словах Нарады.

15. Тогда свекровь и свекор к одиноко стоящей царевне
Обратились с ласковой речью, превосходный Бхарата;

16. “Вот, тобой данный обет ты до конца совершила;
Настало время трапезы, приступай к ней скорее!”

Савитри сказала:

17. “Только как солнце домой вернётся, по исполненьи желанья,
Пищу приму, так я в сердце решила: это решенье исполню!”

Маркандея сказал:

18. Так отказалась Савитри от пищи; пока говорила,
Подошёл Сатьяван с топором на плече, он в лес собирался.

19. Савитри сказала супругу: “Один уходить изволишь,
Я пойду вместе с тобой, не могу тебя покинуть!”

Сатьяван сказал:

20. “В лес не ходила ты раньше, а путь утомителен будет;
Тяжким постом изнурясь, как ты пройти его сможешь?”

Савитри сказала:

21. “Не изнурил меня пост, не утомилась я вовсе,
Идти я в силах, не чини мне препятствий!”

Сатьяван сказал:

22. Если ты в силах идти, исполню твоё желанье,
Только спроси родителей, чтоб не свершить мне ошибки.

Маркандея сказал:

23. Твёрдая в данных обетах, поклонясь свекру, свекрови,
Молвила: “В гущу леса плоды собирать мой супруг уходит.

24. Прошу дозволенья пойти, досточтимые свекровь и свекор,
Сегодня мне с ним невыносима разлука!

25. Для принесения жертвы чтимому Агни отправляется сын ваш,
Его удержать бы надо, если б иная была причина ухода в пущу.

26. Уже почти год я не покидала обитель,
Цветущий лес мне очень хотелось бы видеть”.

Дьюматсена сказал:

27. С тех пор, как Савитри дана мне отцом в невестки,
Помнится, она к нам с просьбой не обращалась ни разу:

28. Пусть же, невестка, исполнится это твоё желанье;
И позаботься, дочь, о муже твоём, Сатьяване.

Маркандея сказал:

29. Так с разрешенья обоих, преславная пошла за мужем,
Как будто б с улыбкой, а в сердце со жгучей болью.

30. Многоцветные, во всём приятные рощи она увидала,
В них за стадами павлинов широкоокая следила;

31. “Как чисты речные воды! Как прекрасны цветы, деревья,
Взгляни, Савитри!” — Сатьяван ей ласковым голосом молвил.

32. Вполне безупречная, взирая на мужа, мёртвым его представляла,
Вспоминая о сроке, предсказанном мудрым Нарадой.

33. Вслед за супругом шла она поступью мягкой,
Сердце ж её разрывалось, срок роковой ожидая.

Так гласит в святой “Махабхарате”,
в книге “Лесная” 296 глава

ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ


Глава V

Маркандея сказал:

1. Затем вместе с женой стал плоды собирать отважный (витязь):
Подсекая деревья, наполнял корзину.

2. Когда он рубил дрова, пот у него появился,
От напряжённой работы голова разболелась.
Изнурённый трудом, к милой жене подойдя, (ей) молвил:

Сатьяван сказал:

3. “Болит у меня голова от этой тяжёлой работы,
Все разломило суставы, будто горит моё сердце, Савитри;

4. О, молчаливая, кажется мне — нездоров я,
В голову будто дротик вонзился;
Мне хочется спать, хорошая, нет сил на ногах держаться”.

5. К нему подошла Савитри, приблизилась к мужу,
И, опустившись на землю, его голову взяла на колени.

6. О (слове) Нарады подвижница размышляла;
День, час, минута, мгновенье в точности совпадали.

7. В тот самый миг человека она увидала в багряной одежде,
Венчанного, великолепного, лучезарного, как солнце;

8. С верёвкой в руках, пепельно-бледный, огнеокий, страшный
Близ Сатьявана стоял он, на него взирая.

9. Увидев его, она вскочила, отстранив осторожно голову мужа;
Руки молитвенно сжав, с трепещущим сердцем ему сказала:

10. “По нечеловеческой красоте узнаю в тебе бога:
Благоволи сказать, владыка, кто ты и что хочешь делать?”

Яма сказал:

11. Ты предана мужу, Савитри, подвигом богата,
А потому отвечу: прекрасная, узнай во мне Яму*,

12. Кончена жизнь царевича Сатьявана, твоего супруга,
Связав, его унесу; знай, что намерен я сделать!

Савитри сказала:

13. Говорят, своих вестников ты посылаешь к людям, владыка,
Так почему ж, светозарный, его увести ты сам явился?

Маркандея сказал:

14. На эти слова разъяснил досконально чтимый владыка предков,
Из благоволения к ней всё, что желал совершить он.

15. “Муж твой предан закону, доблестей всех преисполнен прекрасный;
Слугам моим его не водить, сам я за ним явился”.

16. Тогда, Сатьявана покорное тело связав верёвкой*,
Яма насильно извлёк из него мерою в палец душу.

17. Лишённый жизни, лишённый дыханья, красоты лишённый,
Безразлично застывший труп был неприятен видом.
Затем Яма, его связав, отправился к югу*.

18. Савитри, поражённая скорбью, пошла за Ямой,
Совершенно обет держащая, причастная великой доле, верная мужу.

Яма сказал:

19. Возвратись, Савитри, иди, соверши его погребенье;
Со смертью мужа ты свободна* от долга, ступай своей дорогой.

Савитри сказала:

20. Куда моего супруга уводят иль куда сам он уходит,
Туда и мне подобает идти — таков закон непреложный.

21. Ради подвига, благоговения к гуру и брачной любви обета,
И твоего милосердия ради — не преграждай мне дороги!

22. Зрящие основу мудрости семиступенной называют дружбу;
Первенство брака признав, внемли тому, что скажу я.

23. Познавшие Атмана в пущах
Блюдут закон, труды, обеты;
Мудрецы превозносят Дхарму,
Поэтому Дхарму признают наивысшим*.

24. По мысли благих, всем избрать подобает
Одного только долга дорогу;
Желать другого иль третьего не подобает,
Поэтому долг (дхарму) именуют наивысшим.