ЭТИКЕТ – правила хорошего тона, принятый порядок поведения, обеспечивающий установление контакта, а также поддержание уважительного и доброжелательного общения собеседников. Э. включает в себя правила речевого поведения, отлитые в этикетные реплики и диалоги в стандартных ситуациях (приветствие, извинение и др.), стандарты поздравительных, благодарственных, извинительных писем и т.д.
ЭТИМОЛОГИЯ – наука о происхождении слов, а также само происхождение слов.
Э. устанавливает первичную форму и значение слова, прослеживая путь его преобразования во времени. Например, слово куртка образовано от франц. сourt – "короткий", слово телефон – от греч. теле – "далекий" и фон – "звук". Алтын – это старинная русская монета достоинством в 3 копейки. В русский язык это слово пришло из тюркских языков, где означало "золото", "золотая монета". От слова алтын образовалось пятиалтынный (так долго называли 15-копеечную монету). У слова копейка другая история. При Иване Грозном в XVI в. на монетах изображался всадник с копьем в руке. В народе быстро прозвали их копейными деньгами, или копейками. Сначала писали копейко (т.е. "копьецо"), потом изменили на копейка, потому что многие другие названия денег – гривна, полтина, да и сама деньга, монета были женского рода. Наиболее полным законченным научным словарем в данной сфере знания является Этимологический словарь русского языка Фасмера М.
ЯЗЫК – естественно сложившаяся знаковая система, которая служит для формирования и передачи мыслей, выражения чувств, общения людей. Я. выступает также хранителем народного опыта (практического, нравственного, эстетического), средством передачи культурно-исторических традиций народа, выразителем его национального самосознания и восприятия мира. С помощью Я. регулируются человеческие взаимоотношения, наконец, Я. лежит в основе искусства слова.
ЯЗЫК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ – художественная речь (художественный стиль, литературно-художественный стиль, язык художественной литературы) – один из функциональных стилей речи, искусство слова, речевая реализация творческих художественных замыслов писателя. Первостепенное значение в Я.х.л. отводится индивидуальности, неповторимости стиля (языка) автора. Так, стиль рассказов А.П. Чехова отличен от стиля романов Л.Н. Толстого. Я.х.л. многогранен с точки зрения форм выражения объективного содержания и субъективных (эмоциональных) авторских оценок. Он изучается лингвистами и литературоведами. Предметом анализа становятся различные компоненты литературного текста: образ автора, портрет и речь героев, картины природы и т.д.
ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ – человек как носитель определенных речевых предпочтений, знаний и умений, установок и поведения. Все эти свойства определяются на основе текстов, создаваемых данной личностью, и в совокупности характеризуют языковую способность человека, его личное представление о мире и своем месте в этом мире. При этом на основе производимых текстов (устных и письменных высказываний) можно судить не только о конкретной индивидуальности их автора (его характере, психологических чертах, интересах, социальных предпочтениях), но и об авторе как типовом представителе определенной социальной и языковой группы (подростки, молодёжь, политики и т.д.).
ЯЗЫКОВАЯ МОДА – проявление языкового вкуса, языковые предпочтения и оценки, представляющие собой новый и престижный образец речевого пользования, способный сравнительно недолго привлекать широкое внимание в обществе, а затем нейтрализующийся или заменяемый другими подобными образцами. Примером Я.м. конца XX в. может служить мода на американизмы и обращение к сниженному стилю, проникновение жаргона в литературный язык, активизация некоторых разговорных моделей. Например: напряг, отпад, прикид, серьез, наив, супер, типа, короче.
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА – составная часть политики государства, касающаяся распространения, престижа, преподавания и охраны государственного языка. Выражается в законодательных актах, материальной и организационной поддержке профессиональных усилий в данной области. Я.п. отражает государственную идеологию своего времени. Так, специальным актом императрицы Елизаветы в середине XVIII в. русский язык был объявлен официальным языком для Академии Российской наряду с латинским, в результате чего с последней трети XVIII в. преподавание в академии стало вестись преимущественно на русском языке. Это упрочило его позиции и способствовало укреплению национального достоинства россиян. В начале XXI в. предмет "Русский язык и культура речи" введен в государственные стандарты высшего образования в России, что является отражением современной Я.п.
ЯСНОСТЬ (понятность) РЕЧИ – одно из коммуникативных качеств речи, а именно характеристика речи на основе ее соотношения с возможностями восприятия. Ясной называют речь, которая без затруднений воспринимается адресатом. Я.р. связана с точностью и логичностью речи: если человек точен и логичен (не путает факты, не допускает алогизмов, свободно ориентируется в значении слов, хорошо владеет многозначностью слов и т.д.), то его собеседник имеет больше шансов для ее незатрудненного восприятия. Известны типы языковых средств, способных сделать письменный текст неясным для адресата. В лексической области это лексика ограниченного употребления, в первую очередь термины. Если адресат не владеет терминологией, необходимой в тексте с точки зрения автора, то в целях Я.р. делается строгий отбор терминов (употребляется лишь необходимый минимум), а отобранные специальные понятия, которые предположительно не входят в число общеизвестных, объясняются непосредственно в тексте или с помощью сносок, послетекстового словарика. Так обычно поступают в учебно-научной сфере. В грамматической области к неясности речи обычно приводит ее многословие, чрезмерная синтаксическая сложность. К неясностям в устной речи может также привести немотивированное употребление диалектизмов, жаргонизмов, заимствований, устаревших и новых слов.
Приложение
ОБРАЗЦЫ ЛИЧНЫХ ДЕЛОВЫХ БУМАГ
Образец № 1
Ректору
________________________
________________________
от студента I курса
Института _______________
группы ________
Иванова Игоря Николаевича
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу Вас предоставить мне академический отпуск сроком на 1 год с 01.10.05 г. на основании медицинской справки № 123654 от 30.09.05 г., выданной поликлиникой № 34 г. Москвы.
Справка прилагается.
30 сентября 2005 г. И. Иванов (подпись)
Образец № 2
Президенту фирмы "Солнышко"
г-ну Шведову Н.Л.
Иванова Игоря Николаевича,
проживающего по адресу:
103009, Москва, ул. Горького, д. 3/1, кв. 245
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу Вас принять меня на работу в фирму "Солнышко" на должность бухгалтера расчетной части с 3 ноября 2005 г.
3 ноября 2005 г. И. Иванов (подпись)
Образец № 3 АВТОБИОГРАФИЯ
Я, Новиков Артем Сергеевич, гражданин Российской Федерации, родился 8 января 1985 г. в г. Москве.
Отец, Новиков Сергей Викторович, 1963 г. рождения, сотрудник III службы Главного управления кадров ФСНП России. Мать, Новикова Лариса Геннадьевна, 1964 г. рождения, учитель английского языка школы № 703 Краснопресненского района г. Москвы. Брат, Новиков Никита Сергеевич, 1990 г. рождения, ученик 7-го класса средней школы № 1267 ЮЗАО г. Москвы.
С 1991 по 1995 г. обучался в средней школе № 1071 ЮЗАО г. Москвы. С 1995 по 2000 г. обучался в средней школе УСК "САМБО-70" ЮЗАО г. Москвы. С 2000 по 2002 г. обучался в гимназии № 1518 СВАО г. Москвы. Имею аттестат о полном среднем образовании.
В 2002 г. поступил в Финансовую академию при Правительстве Российской Федерации. В настоящее время являюсь студентом I курса Института экономической безопасности.
12 ноября 2002 г.
А. Новиков (подпись).
Образец № 4 АВТОБИОГРАФИЯ
Я, Шестакова Виктория Евгеньевна, гражданка РФ, родилась 26 марта 1985 г. в г. Апрелевке Московской области.
Отец, Шестаков Евгений Борисович, 1962 г. рождения, технический менеджер фирмы "Юннис" г. Москвы. Мать, Шестакова Татьяна Юрьевна, 1962 г. рождения, бухгалтер, в настоящее время не работает.
С 1992 по 2001 г. обучалась в средней общеобразовательной школе № 669 Коптевского района г. Москвы. С 2001 по 2002 г. обучалась в экстернате № 90 Войковского района г. Москвы. Имею аттестат о полном среднем образовании.
В 2002 г. поступила в Финансовую академию при Правительстве Российской Федерации. В настоящее время являюсь студенткой I курса Института международных экономических отношений.
12 ноября 2002 г.
В. Шестакова (подпись)
Образец № 5 (резюме)
ПЕТРОВА Елена Ивановна
Личные данные: | 25 сентября 1986 г. Г. Мытищи Московской обл. Не замужем. Гражданка РФ. Москва, ул. Мясницкая, д. 41. корп. 2, кв. 22. Домашний тел.: 582-22-64. Мобильный тел.: 8-903-146-69-97. e-mail; alito @ bk.ru |
Цель: | Получение должности менеджера по рекламе. |
Образование: | С 2003 г. – Финансовая академия при Правительстве РФ; институт: "Международные экономические отношения"; специальность: "Мировая экономика". |
2001–2003 гг. – курсы английского языка "English first" г. Москвы. | |
1993–2003 гг. – специальная (с углубленным изучением английского языка) школа № 23 ЮЗАО г. Москвы. | |
Опыт работы: | Отсутствует. |
Профессиональные навыки: | Свободное владение английским и немецким языками, знание ПК и пакета программ Microsoft Office, машинописи (200 ударов в минуту). |
Личные качества: | Общительна, доброжелательна, ответственна, инициативна. |
Увлечения: | Велоспорт. |
25 октября 2004 г. |
Образец № 6.