США, Канада. В США известны 4 высших учебных заведения, которые готовят переводчиков: Монтерейский институт переводчиков (Калифорния), Нью-Иоркский университет, Университет штата Айова (специализируется на художественном переводе) и университет в Вашингтоне. Все они входят в CIUTI.
Самым популярным на сегодня является Монтерейский институт. Это единственное учебное заведение в США, где преподается перевод на иностранный язык и где обучают синхронному переводу. Устный перевод не отделен от письменного. От абитуриентов требуется знание иностранного языка на уровне билингвизма и некоторый практический опыт переводческой работы. Необходимо также иметь хотя бы несколько курсов высшего образования в другом вузе. Обучение длится 2 года. На I курсе осваивается терминология в разных сферах (общественно-политическая, экономическая, юридическая); здесь разработаны уникальные методики усвоения больших блоков лексики с соответствиями в активный запас (методика А. Фалалеева); студенты знакомятся также с менеджментом перевода. Юридические и экономические тексты студенты учатся переводить на I курсе, технические и политические — на II курсе. Обучение сокращенной переводческой записи не проводится. Роль теории в обучении слабая, подчиненная. В Монтерее готовят переводчиков самого широкого профиля без ограничения тематики, поэтому на выпускном экзамене студент может получить для перевода текст любой тематики без подготовки. Обучение в Монтерейском институте платное (около 13 тыс. $ в год).
В Канаде переводчиков готовит Монреальский университет (Соncordia-University). Он также является членом CIUTI.
Россия. Обучение профессиональных переводчиков осуществляется либо в рамках специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация», либо в рамках специализации при базовой специальности «филолог». Наиболее известным вузом, который готовит переводчиков, является МГЛУ. Обучение длится 5 лет. Специализация по устному либо письменному переводу происходит на Ш курсе. Обучение устному переводу включает устный последовательный и синхронный перевод, технику переводческой скорописи;
письменные переводчики обучаются переводу научно-технической, юридической, худож. литературы. На филологических факультетах университетов (таких, как Санкт-Петербургский) программа обучения переводу либо интегрирована в филологическое обучение в течение всех 5 лет, либо предлагается на IV-V курсах в виде дополнительной двухгодичной специализации. Здесь, как правило, студенты получают квалификацию и устного, и письменного переводчика.
Есть негосударственные вузы, разработавшие собственные программы переводческого обучения. Одним из таких вузов является Институт иностранных языков (Санкт-Петербург), где обучение устному и письменному переводу начинается с Ш курса, но программы по другим предметам (русский язык, иностранный язык, второй иностранный язык) сориентированы на подготовку к будущей специальности.
В разных городах России есть также возможность обучаться на платных курсах референтов-переводчиков.