І ЛИСТІВ-ПРЕТЕНЗІЙ
(невдоволення)
Нам очень неприятно, что... | Нам дуже неприємно, що... |
Нас неприятно поразил тот факт, что. | Нас неприємно вразив той факт, що... |
Жаль, что сложилась такая неприятная ситуация | Жаль, що склалася така неприємна ситуація |
Мы очень обеспокоены таким положением дел | Ми дуже занепокоєні таким станом справ |
Странно, но мы не получили от Вас никакого ответа на наше предложение | Дивно, але ми не отримали від Вас жодної відповіді на нашу пропозицію |
Это, к сожалению, противоречит условиям нашего соглашения | Це, на жаль, суперечить умовам нашої угоди |
Мы не совсем удовлетворены Вашим отчетом | Ми не зовсім задоволені Вашим звітом |
Мы разочарованы Вашим ответом на наше письмо от... | Ми розчаровані Вашою відповіддю на наш лист від... |
Нас неприятно поразил Ваш необоснованный отказ... | Нас прикро вразила Ваша необґрунтована відмова... |
Мы не согласны с Вашим мнением относительно... | Ми не погоджуємось з Вашою думкою щодо... |
Мы не одобряем Вашей позиции относительно... | Ми не схвалюємо Вашої позиції щодо... |
Я очень обеспокоен этой неожиданной задержкой | Я дуже стурбований цією несподіваною затримкою... |
Пожалуйста, объясните, как произошел такой неприятный случай... | Будь ласка, поясніть, як трапився такий неприємний випадок... |
Просим объяснить эту непонятную и в некотором роде обидную для нас ситуацию | Просимо пояснити цю незрозумілу і певною мірою образливу для нас ситуацію |
Мы выражаем свой протест против... | Ми висловлюємо свій протест проти... |
Вынуждены выразить свой решительный протест против... | Змушені висловити свій рішучий протест проти... |
Хотим выразить свое принципиальное несогласие с Вашим решением относительно... | Хочемо висловити свою принципову незгоду з Вашим рішенням щодо... |
Нам неприятно осознавать, что... | Нам неприємно усвідомлювати, що... |
Высказываем свое еудовлетворение по поводу,.. | Висловлюємо своє незадоволення з приводу... |
ас абсолютно не удовлетворяет... | Нас ніяк не задовольняє... |
Ета ситуация наводит на мысль о возможном досрочном расторжении соглашения между нашими компаниями | Ця ситуація наводить на думку про можливе дострокове розірвання угоди між нашими компаніями |
Вынуждены напомнить Вам, что, к сожалению, до сих пор не получили от Вас банковской гаранти | Змушені нагадати Вам, що, на жаль, досі не отримали від Вас банківської гарантії |
Мы удивлены Вашим неожиданным решением... | Ми здивовані Вашим несподіваним рішенням... |
В связи с тем, что Вы своевременно не рассмотрели вопрос... | У зв'язку з тим, що Ви вчасно не розглянули питання... |
Ход выполнения договора начинает нас беспокоить | Хід виконання договору починає нас непокоїти |
Если Вы не дадите письменного ответа до __, мы оставляем | Якщо Ви не дасте письмової відповіді до ___, ми залишаємо |
дата за собой право обратиться в суд | дата за собою право звернутися до суду |
Мы были очень удивлены, не получив ответа на напоминание о необходимости доукомплектовать оборудование лаборатории | Ми були дуже здивовані, не отримавши відповіді на нагадування про необхідність доукомплектувати обладнання лабораторії |
Хоть Вы и уверяли, что уже выслали чек, мы его, к сожалению, до сих пор не получили | Хоч Ви й запевняли, що вже вислали чек, ми його, на жаль, і досі не отримали |
Ваше пренебрежительное отношение к нашим просьбам наносит вред этому сотрудничеству, которое когда-то было очень плодотворным | Ваше зневажливе ставлення до наших прохань завдає шкоди цьому співробітництву, яке колись було дуже плідним |
типові мовні звороти, що вживаються у рекламаціях
Предъявляем Вам рекламацию на отгруженный Вами товар... | Пред’являемо Вам рекламацію на відвантажений Вами товар. |
Направляєм Вам претензию в отношении качества... | Надсилаємо Вам претензію стосовно якості... |
Направляєм Вам претензию в связг с упаковкой... | Надсилаємо Вам претензію в зв'язку з упаковкою... |
Просим в самый короткий срок отгрузить нам недостающие __ цифрапар женской и _____ парцифрамужской обуви | Просимо в найкоротший термін відвантажити нам недостачу із ___ цифра пар жіночого і ____ пар цифрачоловічого взуття |
Согласно акту экспертизы №__, консервы _____, отгруженные в назваиновагонах №__ по железнодорожным накладным №__ и №__, не пригодны для употребления в пищу | Згідно з актом експертизи №__, консерви _______, відвантажені назвав іновагонах №__ за залізничними накладними №___ і №.__, не придатні для вживання |
Просим Вас распорядиться забракованными _________ назва товару и возвратить сумму ____ гривен цифра | Просимо Вас розпорядитися забракованими ________ назва товару і повернути суму ___ гривень цифра |
... Вы не использовали герметическую упаковку | ... Ви не використали герметичну упаковку |
.. до сих пор не отгрузили последнюю партию товара | . досі не відвантажили останню партію товару |
Просим в срочном порядке заменить бракованные детали | Просимо терміново замінити браковані деталі |
типові мовні звороти ВІДПОВІДЕЙ НА “СЕРДИТІ” ЛИСТИ
(пОГОДЖЕННЯ)
Понимаем Вашу обеспокоенность і поводу... | Розуміємо Вашу стурбованість з приводу... |
Нам очень жаль, что вынудили Вас волноваться из-за... | Нам дуже прикро, що змусили Вас хвилюватися через... |
Извините,что причинили Вам неприятности с... | Вибачте, що завдали Вам прикрощів із... |
Просим извинения за лишние переживания по поводу... | Просимо вибачення за зайві хвилювання з приводу... |
Просим учесть, что у нас возникли серьезные затруднения с... | Просимо врахувати, що у нас виникли серйозні труднощі із... |
Эта неприятная для обеих сторон ситуация обусловлена тем, что... | Ця неприємна для обох сторін ситуація зумовлена тим, що... |
Это случилось потому, что... | Це сталося через те, що... |
Задержка выполнения заказа в значительной степени обусловлен тем, что... | Затримка у виконанні замовлення значною мірою зумовлена тим, що... |
Мы признаем свою вину... | Ми визнаємо свою провину (вину)... |
Извините за эту досадную ошибку, которая причинила Вам столько хлопот | Просимо вибачення за цю прикру помилку, що завдала Вам стільки клопоту |
Мы делаем все возможное для завершения всех работ в предусмотренный контрактом срок | Ми робимо все можливе для завершення всіх робіт у передбачений контрактом термін |
Мы постараемся принять все необходимые меры для улучшения ситуации | Ми намагатимемось ужити всіх необхідних заходів для виправлення ситуації |
(БЕЗПІДСТАВНІСТЬ)
Мы очень удивлены Вашими обвинениями относительно... | Ми дуже здивовані Вашими звинуваченнями щодо... |
Мы были неприятно удивлены предъявленной нам претензией... | Ми були прикро здивовані пред'явленою нам претензією... |
Не можем согласиться с Вашими обвинениями по поводу... | Не можемо погодитися з Вашими звинуваченнями з приводу... |
Считаем Ваши обвинения безосновательными... | Вважаємо Ваші звинувачення безпідставними... |
Мы были неприятно удивлены Вашей безосновательной критикой | Ми були неприємно здивовані Вашою безпідставною критикою |
Мы отклоняем Вашу претензию... | Ми відхиляємо Вашу претензію... |
Снимаем с себя ответственность за задержку... и хотим напомнить обстоятельства, при которых она произошла | Знімаємо з себе відповідальність за затримку... І хочемо нагадати обставини, за яких вона сталася |
Считаем, что задержка в передаче технической документации произошла не по нашей вине | Вважаємо, що затримка у передачі технічної документації сталася не з нашої вини |
Мы вынуждены были задержать передачу рабочих чертежей, поскольку Вы на ____ опоздали срокс оплатой предыдущих работ | Ми змушені були затримати передачу робочих креслень, оскільки Ви на _________ термінзапізнилися з оплатою попередніх робіт |
Поскйлысу поломка произошла из-за нарушения инструкции по технике эксплуатации, мы отклоняем Ваши претензии относительно качества работы генераторов | Оскільки поломка сталася через порушення інструкції з техніки експлуатації, ми відхиляємо Ваші претензії щодо якості роботи генераторів |
Учитывая все сказанное выше, считаем Ваши обвинения необоснованными и просим отозвать претензию | Враховуючи все сказане вище, вважаємо Ваші звинувачення безпідставними і просимо відкликати претензію |
ТИПОВНІ МОВНІ ЗВОРОТИ ВИБАЧЕННЯ