Просим извинения за... Прошу извинить за... Простите, пожалуйста... Просим извинения... | Просимо вибачення за... Прошу вибачити за... Вибачте, будь-ласка... Перепрошуємо Вас... |
Извините, но на этот раз мы не сможем Вам помочь... | Вибачте, але цього разу ми не зможемо допомогти Вам... |
Искренне просим извинения за задержку с ответом | Щиро просимо вибачення за затримку з відповіддю |
Приношу свои искренние извинения за вчерашнее опоздание на встречу | Щиро перепрошую Вас за вчорашнє спізнення на зустріч |
Приносим извинения за причиненные Вам не по нашей вине неудобства | Просимо вибачення за створені Вам не з нашої провини незручності |
Просим извинить нас за невозможность своевременно выполнить Ваш заказ | Просимо вибачити нас за неможливість вчасно виконати Ваше замовлення |
Извините, но мы не можем выполнить Ваш заказ на продукцию, пока не получим гарантийного письма или оплаченного счета | Вибачте, але ми не можемо виконати Вашого замовлення на продукцію, доки не отримаємо гарантійного листа чи оплаченого рахунка |
Хотим извиниться за доставленные Вам дополнительные хлопоты | Хочемо вибачитися за завдані Вам зайві турботи |
Извините за повторное напоминание, но мы до сих пор не получили необходимых нам документов | Вибачте за повторне нагадування, але ми й досі не отримали необхідних нам документів |
Просим прощения за путаницу и задержку в нашей бухгалтерии | Перепрошуємо за плутанину і затримку в нашій бухгалтері! |
Еще раз прошу прощения за допущенную нами невнимательность | Ще раз прошу вибачення за допущену нами неуважність |
Нам очень неприятно за вчерашний инцидент | Нам дуже неприємно за вчорашній інцидент |
Нам очень жаль, что вынудили Вас волноваться из-за такой мелочи | Нам дуже прикро, що змусили Вас хвилюватися через таку дрібницю |
Извините, нам очень неудобно беспокоить Вас, но... | Вибачте, нам вельми незручно турбувати Вас, однак... |
Хочу принести Вам искренние извинения за досадную ошибку, которая произошла из-за неисправности компьютера | Хочу щиро перепросити Вас за прикру помилку, що виникла через несправність комп'ютера |
ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ висловлення подяки
Хотим выразить свою искреннюю благодарность за... | Хочемо висловити свою найщирішу вдячність за... |
Очень любезно с Вашей стороны... | З Вашого боку було дуже люб'язно... |
Пишу Вам с чувством глубокой признательности... | Пишу Вам з почуттям глибокої вдячності... |
Мы весьма обязаны... | Ми дуже зобов'язані... |
Благодарны за весомый вклад, который сделала Ваша фирма... | Вдячні за вагомий внесок, який і зробила Ваша фірма... |
Выражаем свою искреннюю благодарность за предоставленную нам информацию о... | Висловлюємо свою щиру вдячність за надану нам інформацію про... |
Хочу выразить Вам благодарность за то, что Вы старались... | Хочу висловити Вам вдячність за те, що Ви намагалися... ' |
Очень благодарны за высланную нам документацию | Дуже дякуємо за надіслану нам документацію |
Искренне благодарны за помощь | Щиро дякуємо за допомогу |
Мы были приятно удивлены... | Ми були приємно здивовані... |
Благодарны Вам за приглашение принять участие в этом весьма важном проекте | Вдячні Вам за запрошення взяти участь у цьому вельми важливому проекті |
Спасибо за оказанную возможность познакомиться с... | Дякуємо за надану можливість познайомитися з... |
Хочу еще раз поблагодарить Вас за гостеприимство и приятно проведенное время | Хочу ще раз подякувати Вам за гостинність і приємно проведений час |
Должен еще раз поблагодарить Вас за прекрасную встречу и выразить надежду на дальнейшее сотрудничество | Мушу ще раз подякувати Вам за чудову зустріч і висловити надію на подальше співробітництво |
Благодарим Вас за поддержку и надеемся на дальнейшую помощь | Дякуємо Вам за підтримку і сподіваємося на подальшу допомогу |
Нам представилась возможность выразить Вам свою искреннюю признательность.,. | У нас з'явилась можливість висловити Вам свою щиру вдячність... |
Нам было приятно узнать о предоставленной Вашей фирмой денежной помощи. От имени всех, кто заинтересован в этом благородном деле, примите самую искреннюю благодарность | Нам було приємно дізнатися про надану Вашою фірмою грошову допомогу. Від імені всіх, хто зацікавлений у цій благородній справі, прийміть нашу найщирішу вдячність |
Благодарны Вам за пожертвование на... | Вдячні Вам за пожертву на... |
Это письмо — выражение нашей признательности за... | Цей лист — вияв нашої вдячності за… |
Мы высоко ценим Вашу помощь... | Ми високо цінуємо Вашу допомогу.. |
Благодаря Вам мы смогли устранить существенные неполадки | Завдяки Вам ми змогли усунути суттєві неполадки |
Благодаря Вам мы смогли решить ряд существенных затруднений | Завдяки Вам ми змогли вирішити ряд суттєвих ускладнень |
Позвольте выразить свою признательность за активное содействие | Дозвольте висловити свою вдячністі за активне сприяння |
Вы, безусловно, заслуживаете самой искренней и самой глубокой признательности | Ви, безумовно, заслуговуєте найщирішоі і найглибшої вдячності |
Благодарны Вам за то, что Вы не пожалели сил и времени и направили свой талант на наше общее дело | Вдячні Вам за те, що Ви не шкодували сил і часу і спрямували свій талант на нашу спільну справу |
Было бы непростительно, если бы мы не поблагодарили Вас и Ваших коллег за... | Було б непростиме, якби ми не подякували Вам та Вашим колегам за... |
Наше положение значительно укрепилось благодаря Вашей помощі | Наше становище значно зміцнилося завдяки Вашій допомозі |
От имени_______________ названиекомпании выражаю Вам глубокую благодарность за... | Від імені_______________ назвакомпанії' висловлюю Вам глибоку вдячність за... |
Примите нашу искреннюю благодарность за Ваш щедрый дар и поддержку нашей благотворительной организации | Прийміть нашу щиру подяку за Ваш щедрий дарунок та підтримку нашої благодійно? організації |
Пожалуйста, примите этот сувенир в знак нашей искренней благодарности за... | Будь ласка, прийміть цей сувенір на знак нашої щирої вдячності за... |
Позвольте поблагодарить Вас за согласие продлить срок оплаты счетов | Дозвольте подякувати Вам за згоду продовжити термін сплати рахунків |
Еще раз благодарю за интерес, проявленный Вами к... | Ще раз дякую за інтерес, виявлений Вами до... |
Спасибо Вам за то, что Вы нашли время и возможность посетить нашу выставку | Дякуємо Вам за те, що Ви знайшли час і можливість відвідати нашу виставку |
Искренне благодарим Вас за присланные разъяснения, благодаря которым мы смогли выявить досадную ошибку в расчетах, которая и была основной причиной неисправности двигателя | Щиро дякуємо Вам за надіслані пояснення, завдяки яким ми змогли виявити прикру помилку у розрахунках, яка й була основною причиною несправності двигуна |
типові вислови СУПРОВІДНИХ ЛИСТІВ
Высылаем Вам... Направляєм Вам... Пересылаем Вам... | Надсилаємо Вам... Направляємо Вам... Пересилаємо Вам.., |
Прилагаем перечень нашей новой продукции | Додаємо перелік нашої ново? продукції |
Согласно Вашему желанию высылаем рабочие чертежи | На Ваше прохання надсилаємо робочі креслення |
Просим Вас ознакомиться с перечнем новых товаров | Просимо Вас ознайомитися з переліком нових товарів |
Просим просмотреть этот каталог и сообщить, не заинтересовали ли Вас некоторые отмеченные на полях позиции | Просимо переглянути цей каталог з повідомити, чи не зацікавили Вас окремі позначені на полях позиції |
Надеемся, что некоторые из предлагаемых товаров привлекут Ваше внимание | Сподіваємось, деякі з пропонованих товарів привернуть Вашу увагу |
Надеемся, что Вы заинтересуетесь... | . Сподіваємось, що Ви зацікавитеся... |
Сообщите, пожалуйста, какие образцы Вы хотели бы получить для подробного ознакомления | Повідомте, будь ласка, які зразки Ви хотіли б отримати для детального ознайомлення |
Будем рады установить взаимовыгодные контакты с Вашей компанией | Будемо раді встановити взаємовигідні контакти з Вашою компанією |
Мы заинтересованы в сотрудничестве с Вашей фирмой | Ми зацікавлені у співпраці з Вашою фірмою |
Мы искренне рассчитываем на начало диалога между нашими фирмами | Ми щиро розраховуємо на початок діалогу між нашими фірмами |
вітальні звороти