Смекни!
smekni.com

Владимир Иванович Даль (стр. 3 из 4)

Отстаивая свой вывод о том, что речь русская всюду одинаковая, В.И. Даль в большом количестве включал в словник областные слова. Диалектизмы рассматривались не только как лексемы, они играли большую роль при этнографических исследованиях, помогая описать многие народные обычаи, поверия, суеверия, быт.

Ограничен был ввод церковнославянских слов, а также слов белорусского и украинского языков. Запасы этих слов передавались другим лексикографам. Вместе с В. Лазаревским в Петербурге В.И. Даль составил небольшой словарь украинского языка.

В.И. Даль относился враждебно к иноязычным словам. По его мнению, иностранные слова и выражения мешают понимать истинный народный дух родного языка. Между тем В.И. Даль не предусматривал полного изгнания заимствованных слов. Как ни странно, но именно в Словаре В.И. Даля были объяснены слова абсолютный, абстрактный, агония, ажур, акцент и многие другие, которые были опущены в академических словарях из тех же соображений. “О словах же иноземных замечу, - писал В.И. Даль, - что если ныне и никакому словарнику не угоняться за прыткими набирателями и усвоителями всех языков Запада, то по крайности в словаре сем, с намереньем, не были опускаемы чужесловы, по двум причинам: во-первых, словарник не законник, не уставщик, а сборщик…, во-вторых, долг его перевести каждое из принятых слов на свой язык и выставить тут же равносильные, отвечающие или близкие ему выражения русского языка, чтобы показать, есть ли у нас это слово, или его нет”. («Напутное слово»).

В Словаре Даля к любому заимствованному слову подобраны русские синонимы – заменители. При слове “кокетничать” предлагаются на выбор синонимы: заискивать, угодничать, любезничать, прельщать, умильничать, рисоваться, красоваться, хорошиться.

В.И. Даль был уверен, что не нужно бояться включения в такие синонимичные ряды диалектизмов, которые порой могут быть непонятны многим русским, как и позаимствованное слово. Главное – найти замену, а слово само потом приживется в языке. Он предлагает вместо слова “дамба” употреблять слово гат, гребля, запруда, оплот, плотина; вместо “портрет” – поличие, лик, образ, облик.

Если же не находились русские слова для замены иноязычных, В.И. Даль занимался словотворчеством, при этом он старался обосновать свой подход; “при толкованиях, а иногда и в числе производных слов могли попадаться и такие, которые доселе не писались, а может быть, даже и не говорились. Я не могу провести такой строгой черты между словами, читанными или слышанными когда и где-нибудь, и между сложившимися под пером, при истолковании других слов”. («Напутное слово»).

Так, к слову адрес даются синонимы насыл, насылка; при слове атмосфера – мироколица, колоземица, при слове гимнастика – ловкосилие, относящееся к авторскому словотворчеству. В.И. Даль понимал, что это вызовет критику, поэтому попытался смягчить силу этих нападок, уверяя, что “вновь сочиненные слова, отдаваемые на общий суд”, попадаются изредка, сочиненных мною слов нет”. («Напутное слово»).

Такое отступление от основных принципов отбора слов критики не могли простить.

Особенности построения “Словаря живого великорусского языка”.

Оригинальным было и распределение слов в “Толковом словаре”: Даля не удовлетворяли способы распределения слов, принятые многими лексикографами. Он отказался от алфавитного способа распределения слов, считая этот прием сухим и тупым, разрывающим связи слов в языке. В “Напутном слове” он объясняет “Самые близкие и сродные значения, при законном изменении своем на второй и третьей букве, разносятся далеко врозь и томятся тут и там в одиночестве; всякая живая связь речи разорвана и утрачена”. Читать такой словарь, по мнению В.И. Даля, неинтересно, так как ум требует разумной связи постепенности и последовательности.

Но и расположение слов по общему корню было для В.И. Даля невыполнимым, так как это требовало специального лингвистического образования. Полагаться на свое языковое чутье он не мог. “В таком словаре, - объяснял В.И. Даль, - не только брать, бранье, бирка и бирюлька войдут в одну общую статью, но тут же будет и беремя, и собирать, выбирать, перебор, разборчивый, отборный, и одним словом, в каждую статью, под общий корень, войдет чуть ли не вся азбука. Это требует особого, объемистого указателя, и заставляет отыскивать каждое слово по дважды, а потому и докучает, и утомляет”. (Напутное слово).

После долгих раздумий Даль избрал средний путь. Весь словарь построил по алфавиту. Но слова в нем расставил не по отдельности, а гнездами. Он стремился построить словарную статью так, чтобы под каждым словом, которое выражает наиболее общее понятие, находились бы однословы с разными отливами и оттенками, а также все слова для обозначения понятий подчиненных”.

Например, В.И. Даль считал целесообразным включить в одну словарную статью “Гора” все слова, которые связаны понятийно с возвышенностями на земной поверхности: гора, цепь, отрог, хребет, курган, холм, сопка, угорье, изволок, скала и т.д. Но такой прием требовал установления очень четких границ однородных понятий, выступающих как сходные, синонимичные, что требовало дополнительных доказательств. В.И. Даль предложил такой способ расположения слов, получивший название гнездового, который является чем-то средним между алфавитным и словопроизводным способами.

Словарная статья в Словаре Даля представляет собой объединение слов одного корня, начинающихся на одну букву. Чаще всего таким заглавным словом становится глагол или существительное, значительно реже заглавными словами выступают прилагательные, наречия, другие части речи.

Даль считал, что при таком способе расположения одно слово как бы тянет за собой другое, они выстраиваются звеньями, цепью, гроздьями, понятными становятся смысл законы образования слов.

Гнездовой способ не устранял все неудобства корнесловного построения словаря, так как нахождение многих производных слов было затруднено.

Есть в словаре Даля ошибки, оплошности. “Простой” и “простор” оказались почему-то в одном гнезде, а “дикий” и “дичь”, “круг” и “кружить” – в разных. Простим Далю два десятка промахов на двести тысяч слов.

Преимущество гнездового способа в том, что он отчетливо раскрывал все связи и их значения в границах словарной статьи. В словарной статье глагола “бить” находим все производные от него слова: биться, биваться, битье, бивка, бивание, биение, битевая, битва, бицы, битвицы, бивень, битиш, битень, битчик, биток, битка, бита, битком и др.

Оригинально решил В.И. Даль и приемы толкования слов. Он скептически относился к возможности раскрыть значение слова при помощи развернутых определений, как это применялось в практике составления словарей. Например: “Ложка – часть столового прибора, предмет, которым наливают или едят жидкости, накладывают или едят полужидкую. Рассыпчатую пищу (кашу, кисель и пр.)”.

В “Толковом словаре “ В.И. Даль применяет для приема объяснения значения слов: во-первых, использует подбор синонимов (тождесловов, по определению В.И. Даля) и, во вторых, дает самые разнообразные частные сведения о предмете. Предпочтение все же оказывается синонимизации. При слове “серьезный” приведен синонимический ряд: важный, чинный, степенный, величавый; строгий, настойчивый, решительный; деловой, дельный, внимательный; занятой, думный, думчивый, мысливый и т.д.

Если же синонимичный ряд был явно невелик, В.И. Даль давал целые зарисовки о слове. В связи с этим Словарь Даля содержит много этнографического материала. В словарных статьях находим различные сведения о жизни русского народа, о его семейном укладе, религии, особенностях труда и быта, способах ведения хозяйства, устройстве жилища и т.д. В.И. Даль выступает как тонкий знаток народной жизни. Это уже не только толкование значения слова, но и энциклопедическая характеристика понятия. Такие этнографически – энциклопедические описания содержат богатейший материал для историков русской культуры.

В.И. Даль отказался от привлечения литературных текстов при толковании слов. Изредка встречаются цитаты из произведений И.А. Крылова, А.С. Грибоедова, А.С. Пушкина. В то же время В.И. Даль признавал, что небольшое количество примеров из литературного языка обедняет его словарь, но не мог восполнить этот пробел за недостатком времени.

Иллюстративным материалом стали пословицы и поговорки русского народа, которые “как коренные русские изречения занимают первое место” в словаре. По подсчетам самого В.И. Даля, в словаре приведено около 30 тысяч русских пословиц и поговорок. При наиболее употребительных словах русского языка приводится от 50 до 100 пословиц и поговорок: в словарной статье “Глаз” встречается более ста пословиц, поговорок и загадок, при слове “жена” – 70, “земля” – 60, “конь” – 65, “деньги” – 60 и т.д.

Писательский талант В.И. Даля при работе над словарем проявился в написании многих словарных статей живым и увлекательным языком. Неудивительно, что словарные статьи “Жизнь”, “Круг”, “Окно”, “Обезьяна”, “Изба” и др. читаются как художественные миниатюры.

***

“Толковый словарь” В.И. Даля был высоко оценен еще при жизни составителя. Сам В.И. Даль всегда давал более чем скромную оценку своему детищу, неоднократно подчеркивая незавершенность своего труда. Критики указывали на допущенные составителем недостатки, такие, как отсутствие нормативных указаний грамматического, стилистического и лексико-фразеологического характера, за ввод “самодельных” слов, за отход от общепринятых орфографических правил.

Но в целом колоссальный труд лексиколога-любителя признан ведущими лингвистами, филологами, лексикографами. Географическое общество наградило В.И. Даля в 1862 г. Золотой медалью, а в 1869 г. за создание словаря ему была присуждена академическая Ломоносовская премия.

После смерти В.И. Даля в 1872 г. “Толковый словарь живого великорусского языка” неоднократно переиздавался. История словаря интересна уже тем, что в мировой практике вряд ли найдется другой подобного рода лексикографический труд. “Толковый словарь” В.И. Даля обеспечил и бессмертие имени его создателя.