Смекни!
smekni.com

Мордовская народная музыкальная культура: жанры, своеобразие и быт (стр. 3 из 4)

Следующая группа песен - Моро Тундонь редямат (песня весенних примет). По мелодике эти песни более разнообразны, чем мастянь морот, и пелись они уже старшим поколением в два, три, а то и несколько голосов.

Это более размеренная песня, поющаяся в умеренном темпе в дорийском h- moll. В ней встречаются скачки на ув4, ч5. Верхний голос здесь зачинает и является ведущим, а нижний выполняет опорную функцию, хотя тоже не всегда стоит на месте. Диапазон песни не велик: в пределах большой сексты. Архитектоника неуравновешенная. Также встречаются характерные унисоны в середине и в конце песни. В основном, песни примет весны имеют вопросо–ответную форму.

Ну и наконец, последняя подгруппа песен, исполняющаяся и по сей день и вызывающая некоторые споры в среде фольклористов – позярки или позярамы.

На мой взгляд было бы неправильно называть так эту группу (классификация Н.И. Бояркина). Своё название он дает по часто повторяющемуся несмыслонесущему слову, не смотря на то, что есть песни с этим же словом относящиеся к другому времени года.

Вот некоторые из них:

А позяра позяра

с. Старая Яксарка Шемышейского района Пензенской области.

А позяра позяра! А позяра позяра!

За гумном пшеница! За гумном пшеница!

-Кто проходит по краю? - Кто жнет её?

-Лида проходит по краю. - Лида жнет её.

-Кто идет за ней? - Кто стоит за нею?

-Петр идет за ней. – Петр стоит за нею.

А позяра позяра!

За гумном пшеница!

-Кто вяжет снопы?

-Лида вяжет снопы.

-Кто складывает снопы?

-Петр складывает снопы.

А позяра позяра

Камешкирский район

А позяра позяра позяра

За гумном пшеница, пшеница.

-Кто жнет её, её?

-Авдотья жнет её, её.

-Кто проходит по краю, по краю?

-Петр проходит по краю, по краю.

-Ох Авдотьюшка, бог в помощь, бог в помощь.

-Ох Петенька спасибо, спасибо.

-Если хочешь взять «меня» - то возьми, возьми.

-Если хочешь оставить – то оставь, оставь!

Эти две песни явно относятся к периоду сбора урожая, и никак не являются весенними, хотя и называются позярками. Поэтому, чтобы быть более точными в названии, следовало бы называть эти песни Тундонь позярат (Весенние позярки).

Теперь опять же обращаясь к работам Н.И. Бояркина, мы можем встретить, что позярки выделяются им как корильные песни. Это же определение мы можем встретить и у Л.Б. Бояркиной: называя их корильными, мы тем самым подчеркиваем их древнюю функцию, тематический круг, приуроченность ко времени года – это все объяснение и больше не следует никакого доказательства.

Рассмотрев тексты позярок, мы увидим, что их сюжет явно не относится к группе корильных песен, а наоборот, воспевает весенний день (красное солнышко, греющее землю и пробуждающее все живое - показывается в виде яичного желтка; пение соловушки, который является неизменным вестником весны и т. д.).

Говоря о музыкальном анализе этих песен, то можно заметить, что они очень схожи с Тундонь редямат морот (песнями примет весны) интервальным составом и соотношениями, возникающими внутри произведения. Позярки в музыкальном плане построены по типовой формуле с небольшими импровизационными изменениями. Отличительная же черта их от всех других песен заключается в том, что вначале каждой строфы повторяется одно и тоже несмыслонесущее слово- позяра, и в конце не всегда появляются унисоны, что мало свойственно для эрзянского музыкального народного творчества.

И делая вывод, мне бы хотелось сказать, что при рассмотрении жанровой таблицы разных народов, не стоит слепо верить всему что вынесено в них. Следует ознакомится с произведениями, характерными изучаемому народу, а уж после смотреть жанровую классификацию, представляемую на всеобщее обозрение.

3. Своеобразие эрзянских и мокшанских песен

О различиях мордвы-эрзи и мордвы-мокши написано много книг и научных статей. К сожалению, среди различий нигде не упоминаются эрзянские и мокшанские песни. Если песня поётся по мокшански, значит это мокшанская, если песня поётся по эрзянски, то эрзянская. В книжках самое большее что можно найти, так это основные признаки мордовской песни в общем, не конкретизируя народность. Очень много научных статей посвящено анализу различий мордовской песни и русской, мордовской песни и татарской, мордовской песни и удмуртской, и т.д.

Неужели, кроме различий в языке, в костюме, в обрядах, в обычаях у эрзян и мокшан, нет специфически различающихся особенностей в песнях?

Рассмотрим сразу две весенние песни: первая мокшанская, вторая эрзянская. В мокшанской песне в основном резкое звучание за счет параллельных секунд, на которых намеренно строится произведение. В эрзянской же песне все опять же намного проще: здесь хоть и присутствуют секундовые соотношения, но они по ходу всей песни слушаются очень мелодично, не выделяясь из общей массы звучания.

Можно и дальше приводить примеры эрзянских и мокшанских песен, но, кажется, я уже готова ответить на задаваемый ранее вопрос. Мной рассмотрены все произведения, включённые в сборник мордовских песен Сураева – Королёва, и что же получается? Выходит, что эрзянские песни намного проще по звучанию, чем мокшанские. Их фактура более прозрачна и без резких созвучий. Пока мокшане любуются неожиданными аккордами и плотностью звучания, эрзяне в это время наслаждаются вытягиванием пустых интервалов и свободной фактурой. И теперь я могу точно сказать, что на слух всё-таки можно отличить эрзянскую песню от мокшанской, не слушая слов и не зная жанра.

4. Бытование русской песни в мордовских деревнях

Вплоть до последнего времени русский фольклор Мордовии привлекал внимание ученых главным образом в связи с исследованием русско-мордовских фольклорных отношений, которые стали предметом рассмотрения с 19 века. Анализу русско-мордовских отношений в истории и в области народной поэзии посвятил специальную работу А.В. Марков. Он отметил, что в русском и мордовском фольклоре много общего, но возникновение этой общности объяснял либо лишь влиянием русского фольклора на мордовский, либо мордовского на русский, в то время как общность и сходство могут быть обусловлены также историко–генетическими факторами.

Сосуществование в устном репертуаре мордовского народа национальных и русских песен воспринимается как явление обычное. Русская песня нередко исполняется вслед за мордовской и наоборот. Можно говорить, что те и другие песни в ряде сел осознаются своими - национальными, и исполнители не разделяют их на мордовские и русские. Например, бабушки, которые пели мне песни, часто уверяли, что исполненная ими песня мордовская, тогда как на самом деле она была – русская. Частое исполнение русских песен выработало у мордовских исполнителей привычку чувствовать их своими, тем более, что, бытуя длительное время у мордвы, образцы русского фольклора нередко изменялись по форме и языку, обрастали эрзянскими и мокшанскими словами и даже целыми выражениями.

Можно и дальше продолжать рассказывать о том, что все больше песен у мордвы являются русскими, ведь пересмотрев огромное количество материала по этой теме, оказалось, что многие фольклористы Мордовии занимались этим вопросом: Л.Б. Бояркина, С.Г. Мордасова, Т.И. Волостнова и т. д. не говоря уже о русских.

Все они в своих трудах пишут о положительных моментах и качествах заимствования русских песен мордвой. Я же на это смотрю несколько не столь оптимистично и восторженно.

Наша древняя мордовская культура теряет свое «я», под натиском русского народного творчества.

Начиная рассматривать вопрос о бытовании русской песни в деревнях, я не хочу повторяться за другими исследователями фольклора, ведь и без меня написано уж слишком много об этом, я просто лишь хочу сказать о трагедии, которая непременно последует за всем этим:

Мы - мордва – мокша и мордва – эрзя, являясь частью финно-угорского народа, подвержены риску вымирания национального сознания. Скоро в репертуаре наших деревенских бабушек не останется ни одной мордовской песни – отсюда последует и вымирание родного языка и исчезновение мордовского самосознания.

Если уже в наше время бабушкам трудно вспомнить мордовские песни, то что же тогда будет в будущем...


Заключение

В настоящее время, давно уже признана громадная роль музыкального народного творчества в искусстве каждой страны. Своё наиболее яркое и полное выражение народное творчество нашло не в чисто инструментальной музыке, а в объединении мелодии со словом – в песне. Песня, зародившись в самой примитивной форме много тысячелетий назад, неуклонно развивалась и эволюционировала в тесной связи с развитием культуры самого народа, его быта, языка, мышления, находящих отражение и в текстах песен, и в напевах. Собрание народных песен, основной итог тысячелетней истории у большинства народов.

Давайте бережно хранить наше достояние, и заботится о его выживании. Сохранять сокровища народной музыкальной культуры, делать их доступными для широких масс народа, профессиональных и самодеятельных исполнительских коллективов, предоставлять дополнительный материал для творчества композиторов, а также для учащихся и студентов специальных учебных заведений.

Я надеюсь, что данная работа заставит задуматься и проанализировать всю сложившуюся ситуацию, возникшую на рубеже 2х веков, длящуюся и по сей день.