Смекни!
smekni.com

Учение о втором пришествии (стр. 6 из 6)

8. PAROUSIA - "Присутствие" или "пришествие"?

В заключение рассмотрим термин греческого оригинала Священного Писания - parousia, которым недобросовестно манипулируют иеговисты. Буквально это слово означает "присутствие", хотя имеет и другие значения, например "пришествие". Известно, что правильное значение термина можно определить, исходя из контекста. Действительно, в некоторых случаях употребляемый в Священном Писании термин parousia можно перевести как "присутствие", однако в других случаях перевод, сделанный сектантами, не соответствует значению этого термина в данном контексте, равно как и содержанию текста, из которого исходит христианская Церкoвь [144].
Греческое слово parousia является лишь одним из немногих в этом языке слов, употребляемых в Писании для описания Второго Пришествия Спасителя. Это слово используется официозом Бруклинского иеговистского центра с тем, чтобы убедить, что пришествие Спасителя в 1914 г. было невидимым. Вопреки этому, древние греки использовали слово parousia для описания прибытия или посещения царственной личности или самого царя. Принятое значение этого слова таково: "буквальное, видимое личностное посещение, обычно сопровождаемое пышностью и великолепием. Таков и метод Библии - в описании будущего возвращения Христа" [145].
Востоковед, знаток древних языков А.Дейсман в своей книге "Свет из Древнего Востока" по поводу термина parousia пишет: "Начиная от эпохи Птолемея и вплоть до второго столетия по Р.Х. мы можем проследить, что это слово употребляется на Востоке как техническое выражение для обозначения факта прибытия или посещения царя или императора" [146].
С этим согласны Д.Х.Моултон и Д.Миллиган, авторы "Словаря греческого Нового Завета", где они пишут: "От времен Птолемея и впредь, чтобы обозначить "посещение", визит императора или другой авторитетной личности, употребляется термин parousia" [147].
В современном греческом языке словом parousia выражается ежедневное посещение школы, вуза и т.п. И разумеется, слово parousia - "присутствие" не включает в себя еще такого значения, как "невидимый", - это грубейшее преднамеренное сектантское искажение. Писание содержит достаточно свидетельств того, что те, о ком идет речь, не могли быть невидимыми в силу их присутствия (1 Кор. 16, 17; 2 Кор. 7, 6-7; 10, 10; Флп. 1, 26; 2, 12).
В первом послании к Коринфянам апостол Павел сообщает: "Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше" (1 Кор. 16, 17). В греческом оригинале вместо термина "прибытие" стоит слово parousia, т.е. "присутствие", что в славянском переводе Библии переведено словом "пришествие". "Возрадовался же о пришествии Стефанинове..." (1 Кор. 16, 17). Смысл слов вполне ясен. Апостол Павел рад был находиться среди своих сотрудников о Господе.
Во втором послании к Коринфянам также читаем: "Бог, утешение смиренным, утешил нас прибытием Тита, и не только прибытием его" (2 Кор. 7, 6-7). В славянском переводе дважды слово "прибытие" переводится словом "пришествие", что в греческом оригинале соответствует слову parousia (присутствие).
Так же и в Послании к Филиппийцам апостол Павел пишет: Дабы похвала ваша во Христе Иисусе умножилась через меня, при моем вторичном к вам пришествии (parousia. - И.Е.) (Флп. 1, 26). "Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии (parousia. - И.Е.) моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение" (Флп. 2, 12).
Если бы рупор иеговистов - журнал "Сторожевая башня" - хотя бы на миг допустил, что слово parousia можно перевести как "пришествие" в тех стихах, где речь идет о возвращении Христа (а этой точки зрения придерживаются все квалифицированные переводчики), тогда все концепции пастора от иеговизма "рассыпались бы в прах" [148].
"Во многих местах Нового Завета при упоминании о Втором Пришествии используется не слово parousia, а форма глагола elthon и производные от erchomai, которые переводятся как видимое пришествие Господа" [149]. Эти тексты никак невозможно переиначить в "бруклинском духе", ибо слово erchomai означает "приходить", "явиться" и не допускает других трактовок.
В Библии на русском языке эти термины переведены следующими глаголами: "Все племена земные увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою (Мф. 24, 30). "Приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были где Я" (Ин. 14, 3). "Се грядет с облаками, и узрит Его всякое око" (Откр. 1, 7). "Смерть Господню возвещаете, доколе Он придет" (1 Кор. 11, 26).
Отметим также другие термины, употребляемые в Слове Божием для описания Второго Пришествия: "В явлении apokalnyei - И.Е.) Господа Иисуса с неба с ангелами сила Его" (2 Фес. 1, 7). "В тот день, когда Сын Человеческий явитсяapokalnptieta. - И.Е.)" (Лк. 17, 30), "До явленияepifaneia. - И.Е.) Господа нашего Иисуса Христа" (1 Тим. 6, 14). "Получить себе царство и возвратиться" (Лк. 19, 36). "Ожидающим analnsei - И.Е.) Господа своего" (Лк. 12, 36). "Только то, что имеется, держите, пока приду" (Откр. 2, 25). Авторитетный богослов Уолтер Мартин в книге "Царство культов", разъясняя семантику слова "пришествие", писал: "Свидетели Иеговы претендуют на ученость в своем безграмотном переводе слова parousia, однако ни один крупный специалист в области греческой экзегетики и перевода не подтвердил правильность их толкования. Начиная с 1871 г., когда "пастор" Рассел создал свою концепцию, и по настоящий день все значительные ученые последовательно отвергли ее"

Список использованной литературы

1. Ю.Гжезик. Движение второго адвента. Люблин, 1993, с.7.
2. Там же, с.15.
3. Там же, с.15.
4. A.Hoekema. Four Mojor Culteю Б.м., 1976, р.223.
5. Т.Д.Гулякевич. Социальная сущность современного американского иеговизма (критический анализ иеговистской литературы). М., 1971, с.16.
6. А.Ноекема. Ор.cit., p.225.
7. Там. же, с.225.
8. Там же, с.225.
9. Т.Д.Гулякевич. Цит.соч., с.16.
10. В.В.Коник. Иллюзии свидетелей Иеговы. М., 1981, с.5.
11. Э.М.Бартошевич, Е.И.Борисоглебский. Именем бога Иеговы. М., 1960, с.160.
12. Д.Е.Фурман. Церкви в США. М., 1982, Вып.4, с.189.
13. Уолтер Мартин. Царство культов. 1982, с.46.
14. Ч.Рассел. Божественный план веков. Б.м., 1924. Т.1, с.29.
15. Т.Д.Гулякевич. Цит.соч., с.20.
16. А.Ноеkemа. Ор.cit., р.229.
17. В.Ерофеева, И.Дору. Тайна свидетелей Иеговы. Ставрополь, 1968, с.6.
18. Э.М.Бартошевич, Е.И.Борисоглебский. Цит.соч., с.14.
19. В.В.Конник. "Истины" свидетелей Иеговы. М., 1978, с.56.
20. В.В.Коник. Критика эсхатологии свидетелей Иеговы. М., 1976, с.26.
21. Там же, с.26.
22. Цит.по: П.Л.Яровицкий. Эволюция современного иеговизма. Киев, 1981, с.11. ^
23. Ч.Рассел. День мести. Б.м. и г., с.90.
24. А.Ноеkеmа. Ор.cit., р.226.