Предтеча указывает, почему это так: потому что был прежде меня. Это необычное для греческого языка выражение означает первенство по времени Сына Божия: Иисус Христос, Который как человек родился и вышел на проповедь позже Иоанна, рожден в вечности от Отца.
Ст. 16: И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать
Полнота Божества в Иисусе Христе сделала возможным получение от Него неисчерпаемой полноты Божиих дарований. Об этом сказано очень необычным выражением: благодать на благодать. Буквально оно означает благодать вместо благодати или благодать за благодатью. Первое прочтение может означать, что благодать Ветхого Завета сменяется благодатью Нового. Второе означает неисчетное множество даров, полученных и получаемых нами от Господа - один дар за другим, милость за милостью, без конца.
Ст. 17: ибо закон дан через Моисея…
Сопоставление Христа с Моисеем характерно для ап. Иоанна более, чем для других евангелистов. Упоминание Моисея как свидетеля о Христе находим у Иоанна в 5:45-47. В 6-й главе, где Хлеб Жизни сравнивается с манной, мы опять встречаем сопоставление Христа и Моисея.
Ст. 18 Бога не видел никто никогда
Речь идет о фундаментальной религиозной истине: сущность Божию, как она есть сама в себе, тварные существа знать не могут (ср. 1 Тим.6:16). По связи с предыдущим стихом можно предположить и тут противопоставление Христа Моисею, о котором несколько раз сказано, что он видел Бога (Исх. 24:10, Числ. 12:8).
И тем не менее, возвещает ап. Иоанн в заключительном стихе Пролога, эту неисследимую и непознаваемую сущность Божию раскрыл людям Сын Божий:
Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил
Вместо Единородный Сын наиболее авторитетные древние рукописи имеют Единородный Бог. Если мы признаем правильным чтением последний вариант, то это очень необычное выражение будет параллельно первому стиху, где сказано, что "Слово было Бог", т.е. термин Бог (в греческом без определенного артикля) показывает природу Единородного: Он есть такой же Бог, как и Отец, и именно поэтому может явить, открыть Бога-Отца.
сущий в недре Отчем
Слово сущий толкователи сопоставляют с именем Божиим, открытым Моисею: "Я есмь Сущий" (Исх.3:14). Этим словом, говорит св. Иоанн Златоуст, изображается "бытие постоянное, бытие безначальное, бытие в истинном и собственном смысле"
Сущий в недре Отчем в греческом подлиннике написано так, что буквально надо бы читать: Сущий в недро (лоно) Отчее, т. е. предлог "в" означает движение вовнутрь или по направлению к чему-то. Тогда это выражение становится близким к выражению первого стиха: Слово было у Бога, буквально: к Богу, что мы передали как обращено к Богу.
Это выражение передает истину единосущия Сына Отцу (тождественность сущности, природы Отца и Сына) и любовь между ними (в Библии положение на лоно было признаком истинного сыновства, ср. "быть на лоне Авраамовом", что означает приобщение к отцам истинных сынов).
Он явил - точнее изъяснил, истолковал или рассказал, поведал. У греков этот термин означал истолкование знамений, снов, священных прорицаний (от этого глагола происходит слово "экзегет" - истолкователь, что было официальной должностью в Афинах). В более позднем языке этот глагол означал также "переводить" с языка на язык. Можно сказать, что Христос как бы "перевел" неизреченную сущность Отца на человеческий язык. Недоступная сущность Бога, провозглашает ап. Иоанн, стала доступной, "ясно изложенной", "переведенной" на наш язык в Иисусе Христе. Изложению этого Откровения посвящено все Евангелие. Несомненно, что эта явленная людям сущность есть та же слава стиха 14. Иными словами, в согласии с глубочайшим смыслом понятия славы в Библии и особенно в Четвертом Евангелии, это Откровение беспредельной Божией любви в Кресте и Воскресении Христа: непознаваемой сущностью Бога парадоксальным образом оказывается немыслимая любовь до отдания самого дорогого своего на позорную смерть, через которую люди получают вечную Жизнь Божию.