Санкт-Петербургская Евангелическая Богословская Академия
“Теологический анализ
в контексте общей герменевтики”
Предмет: “Герменевтика”
Преподаватель:
Студент: Коптяев Алексей Валентинович,
4 курс, заочного отделения
Проверил: _____________________
Санкт-Петербург
Очень часто мы встречаем тех, кто говорит: “Не нужно толковать Библию, просто читайте ее и делайте то, что в ней говорится. Проблема со многими священниками и учителями в том, что они копают так много, что только мутят воду. То, что было понятно, когда мы читали ее, уже не так понятно сейчас”. Библия не должна быть малопонятной книгой, особенно, если ее читать и изучать правильно. Христианам следует учиться читать, верить и следовать Библии. Единственной серьезной проблемой, возникающей у людей, является не отсутствие понимания значения Слова Божьего, а в следовании ему — претворении его в жизнь.
Толкование, которое стремится к уникальности, обычно можно соотнести с гордыней, т.е. попыткой “быть умнее” всего остального мира. А также с ложным пониманием духовности - как будто Библия полна глубоких, сокрытых до этого момента истин, ждущих своего открытия “духовно чутким человеком” с особо проницательным складом ума. Или же “уникальное толкование” связано с определенными интересами определенной религиозной группы. Цель хорошего толкования проста — увидеть “ясное значение текста”. Мерилом хорошего толкования является то, что оно придает тексту здравый смысл. Правильное толкование приносит облегчение уму так же, как и укол или наводящий толчок сердцу. Но если ясный и четкий смысл — именно то, к чему и сводится толкование, тогда зачем оно нужно? Почему бы просто не читать? Разве смысл не приходит просто во время чтения? В некотором смысле, да. Но если взглянуть шире, такой аргумент одновременно наивен и нереалистичен по двум причинам: из-за природы читателя и из-за природы Писания.
Первой причиной, почему нужно учиться тому, как толковать, является тот факт, что каждый читатель, — в то же время и толкователь. То есть, большинство из нас полагают, что во время чтения мы понимаем то, что читаем. Мы также обычно думаем, что наше понимание — это то же самое, что и намерение Святого Духа или земного автора. Мы обязательно привносим в текст все то, что мы есть, весь свой опыт, культуру и прошлое понимание слов и мыслей. Иногда то, что мы привносим в текст, невольно вводит нас в заблуждение, или заставляет вносить в него посторонние мысли. Таким образом, даже не намереваясь этого делать, читатель становится переводчиком, толкователем, и, к сожалению, слишком часто толкует неправильно.
Самая главная причина необходимости толкования лежит в природе самого Писания. Исторически Церковь понимала ее так же, как понимала и личность Христа — Библия одновременно и человеческая и божественная. Как сказал профессор Джордж Лэдд;
“Библия — это Слово Божье, переданное словами (людей) в истории”. Эта двойная природа Библии и ставит перед нами задачу Толкования. Оно вызвано “напряжением”, существующим между ее вечной уместностью и ее исторической особенностью.
Тот факт, что у Библии есть и человеческая сторона, воодушевляет нас, побуждает к действию и является причиной необходимости толкования. В этом отношении следует отметить две вещи:
1. Говоря устами реальных людей, в разных условиях, за более чем 1500-летний период, Слово Божие выражено языком и образом мыслей тех людей и обусловлено культурой того времени и теми обстоятельствами. Наша проблема заключается в том, что мы так сильно удалены от них по времени, а иногда и по мысли. Вот основная причина, почему нужно учиться толковать Библию.
2. Вторым из наиболее важных аспектов человеческой стороны Библии является тот факт, что для передачи Его Слова во все человеческие обстоятельства Бог использовал почти все возможные способы коммуникации: повествование, генеалогию, хроники, законы всех видов, поэзию всех видов, притчи, предсказания, загадки, драму, биографические наброски, иносказания, письма, проповеди и откровения. Чтобы правильно толковать “там и тогда” библейских текстов, нужно не просто знать несколько общих правил, которые применимы ко всем словам Библии, но нужно изучать также и особые правила, которые применимы к каждой из литературный форм (жанров). И способ, которым Бог доносит до нас Свое Слово “здесь и сейчас” будет часто изменяться из одной формы в другую.
Вот такие вопросы задает нам двойственная природа Библии и мы, как христиане, должны учиться понимать значение библейских текстов, различая причину и следствие, и не строить надуманных и необоснованных учений, выдавая их за Слово Божие. В этом нам может помочь герменевтика со своими принципами толкования Писания.
Герменевтика не изолирована от других отраслей исследования Библии. Она связана с изучением канона, текстологией, исторической критикой, экзегетикой, библейской и систематической теологией. На следующей схеме показано место герменевтики в ряду других библейских дисциплин. Она является одним из центральных пунктов в понимании Слова Божьего, а, следовательно, прекрасным средством (компасом) в следовании по пути веры.
Возможно, самый главный вопрос герменевтики заключается в следующем: можно ли установить единственно верное значение текста? Или существует множество верных значений? Если таких значений несколько, то являются ли некоторые из них более верными, чем другие? В этом случае, какой критерий можно использовать, чтобы отделить более верные толкования от менее верных? Э.Д. Гирш (E.D.Hirsch) в своей работе "Точность толкования" анализирует философский подход, в соответствии с которым "значение текста — это то, что он значит для меня". Несмотря на то, что ранее господствовало убеждение, что текст значит то, что имел в виду автор. Изучение того, "что говорит текст", превратилось в изучение того, "что он говорит отдельному критику".
При изучении Писания необходимо как можно точнее определить, что Бог имел в виду в определенном отрывке, а не то, что это значит для меня. Если принять точку зрения, согласно которой значение текста - это то, что он означает для меня, то Слово Божие может иметь столько же значений, сколько оно имеет читателей. Также у нас не будет основания сказать, что ортодоксальное толкование отрывка более верно, чем еретическое; действительно, различие между ортодоксальным и еретическим толкованиями не будет более иметь значения. Очень важно провести разграничение между толкованием и применением. Сказать, что текст имеет одно верное толкование (то значение, которое имел в виду автор) совсем не значит, что этот текст имеет только одно возможное применение. Следовательно, толкование может быть лишь одно (вопрос ортодоксии и ереси), а применений – множество.
Второй спорный вопрос в герменевтике — это вопрос о "двойном авторстве". Ортодоксальный взгляд на Писание — соавторство; т.е. чтобы произвести богодухновенный текст, человек и Бог работали совместно (в соавторстве). Эта проблема подразумевает следующие важные вопросы: "Какое значение имел в виду автор-человек? Какое значение имел в виду Автор-Бог? Превосходит ли значение Автора-Бога значение автора-человека?"
Вопрос о том, имеет ли Писание высший смысл (называемый также sensus plenior) по сравнению с тем смыслом, который имел в виду автор-человек, обсуждается многие столетия. Существует мнение, что сами авторы Писания часто не осознавали высшего значения и конечного применения того, что они написали. Такова природа Божественного вдохновения и в этом определенное соавторство человека и Бога, основанное на полной вере как доверии Господу. Вопрос о sensus plenior — один из тех спорных вопросов, которые очевидно будут разрешены только в вечности. Наверное, основополагающим принципом, с которым может согласиться большинство придерживающихся противоположных взглядов по этому вопросу, может быть следующее утверждение: любой отрывок, который, как может показаться, имеет более полное значение, чем то, которое понимал его автор-человек, должен так толковаться только тогда, когда Бог выразительно заявил о Своем более полном значении этого отрывка через последующее откровение.
Третий спорный вопрос в современной герменевтике затрагивает буквальность, с которой мы толкуем слова Писания. Более либеральные теологи заявляют, что такие события, как грехопадение, потоп и пребывание Ионы во чреве рыбы следует понимать как метафоры, символы и аллегории, а не как реальные исторические события. Так как все слова - символы, выражающие идеи нам не следует воспринимать эти утверждения в строго буквальном смысле. Консервативные богословы согласны с тем, что слова можно использовать в буквальном, метафорическом или символическом смысле. Серьезные искажения авторского значения возникают тогда, когда буквальные утверждения толкуют метафорически, а метафорические утверждения - буквально. Если в определенном смысле все слова — символы, то, как нам определить, когда их следует понимать буквально, когда метафорически, а когда символически? Это еще одна область компетенции герменевтики.
Четвертый дискуссионный вопрос в современной герменевтике таков: влияют ли духовные факторы на способность точно воспринимать истины, содержащиеся в Писании? Одна школа придерживается мнения, что если два человека одинаково подготовлены интеллектуально в области герменевтики (изучили языки оригинала, историю, культуру и т. д.), то они будут одинаково хорошо толковать Писание. Другая школа считает, что в соответствии с самим Писанием духовное состояние человека влияет на способность воспринимать духовную истину.