Вклад ислама в развитие мировой цивилизации
С начала VIII века в мусульманском мире появился большой интерес к различным наукам. Правители заботились о сохранении, приумножении и распространении знаний, высоко ценили ученых и создавали условия для тех, кто желал целиком посвятить себя служению науке. Интерес к постижению знаний начинался с изучения Священного Корана и арабского языка. Мусульмане заучивали наизусть Коран и изречения Пророка, изучали его жизнеописание и наставления. В исламском мире практически не было без-грамотных людей. Даже старики и немощные люди обучались грамоте, чтобы читать Коран на арабском языке. Повсеместное использование арабского языка было одним из факторов, способствовавших распространению знаний в мусульманских странах. В период правления халифа аль-Валида бин Абд-альМалика (86/705-96/715) арабский язык был объявлен официальным языком мусульманского Халифата.
Большое внимание уделялось развитию арабской письменности и сохранению научного наследия. Книгоиздатели заботились о художественном и графическом оформлении книг, качестве бумаги и переплета. Во всех областях мусульманского мира были основаны публичные и частные библиотеки, которые поддерживали тесные связи друг с другом. Труды, появлявшиеся в Багдаде или Дамаске, посредством торговых караванов в течение нескольких месяцев доходили до Магриба и Кордовы.
Тысячи книг, посвящённых толкованию Корана, хадисам Пророка, мусульманскому праву, арабскому языку, поэзии мусульманских народов, жизнеописаниям учёных и правителей, географии и прочим наукам, быстро достигали самых отдалённых городов Халифата.
Библиотеки служили не только для хранения и чтения книг. Они были местом научных собраний и дискуссий. В них переписывались труды учёных, в них писали и творили многие великие мыслители. Знания были достоянием общественности, и каждый желающий имел возможность воспользоваться услугами библиотек и получить доступ к ценным и редким трудам. Отсутствие цензуры, почтительное отношение к учёным, широкий доступ к знаниям — всё это способствовало бурному развитию общественной и научной мысли в Халифате, пробудило интерес к философии и естествознанию.
В период правления династии Аббасидов началась беспрецедентная по своим масштабам кампания по переводу научных и философских трудов с различных языков мира на арабский язык. Мусульмане по праву гордятся тем, что они сохранили наследие предыдущих цивилизаций, способствовали дальнейшему развитию философии и прочих наук. Уважительное отношение к чужой культуре отличало мусульманских правителей от многих других завоевателей. К примеру, после покорения монголами Багдада и падения Кордовы были сожжены библиотеки и разрушены тысячи памятников мусульманской культуры. По свидетельствам историков, в Кордове испанцы сожгли около семидесяти книгохранилищ, в которых находилось свыше 1 050 ООО томов. Монголы после завоевания Багдада сбросили сотни тысяч книг в реку Тигр, после чего вода в реке в течение трёх дней оставалась чернильного цвета.
Интерес к переводам научных трудов зародился ещё в эпоху Омейядов, но возродился с новой силой в период правления аббасидского халифа аль-Мансура (136/754-158/775). Внимание мусульманских учёных привлекали в первую очередь труды древнегреческих врачей и астрономов, чьё наследие к тому времени было предано забвению, а многие рукописи были захоронены вместе с их авторами. Мусульмане принимали книги античных мыслителей вместо джизьи, обменивали на них пленных византийцев и просили византийских чиновников найти книги, которые упоминались в уже переведённых трудах. Благодаря этому некоторые из древних трудов были извлечены из могил их авторов. Халиф аль-Мамун, основавший «Дом мудрости» в Багдаде, щедро вознаграждал переводчиков, давая им столько золота, сколько весила сама книга. На арабский язык были переведены труды таких учёных античного периода, как Пифагор, Платон, Аристотель, Архимед, Гален, Гиппократ, Евклид. К ним были написаны многотомные комментарии, идеи античных философов были творчески осмыслены в свете мусульманской традиции и получили дальнейшее развитие.
Расцвет науки и мысли в халифате пришёлся на XI-XIII века. Достижения мусульманских учёных в различных областях знания способствовали развитию военного дела, градостроения, мореплавания, хозяйственных и общественных отношений. Благодаря этому известный востоковед Франц Роузенталь справедливо охарактеризовал культуру мусульманского Востока как «торжество знания».
Современные учёные из мусульманских стран — врачи, физики, химики, биологи — продолжают вносить свой вклад в развитие мировой науки. Их заслуги признаются не только на родине, но и в остальном мире. Достаточно назвать имена выдающегося пакистанского химика, одного из основателей Пакистанской академии наук Салимуззамана Сиддики (1897— 1994) или индийского врача, возродившего традиционную систему медицины унани, Хакима Аджмал-Хана (1863-1927).
Научной общественности хорошо известны достижения пакистанского физика, лауреата Нобелевской премии 1979 г. Абдас-Саляма аль-Кадияни (род. 1926); азербайджанского физика, создателя пяти фундаментальных научных теорий, в том числе теории нечёткой логики, Лютфи Заде (род. 1921); египетского геолога, одного из руководителей американской программы полёта человека на Луну «Аполлон», ныне директора бостонского Центра дистанционного сбора данных Фарука Эль-База (род. 1938).
Философия и социология. Толчком для развития философской мысли в мусульманском мире послужило знакомство с трудами древнегреческих философов. Попавшие под влияние древнеэллинских взглядов учёные охотно опирались на принципы античной философии в своих рассуждениях. Первые оригинальные трактаты по философии на арабском языке принадлежат Якубу бин Исхаку аль-Кинди (801-866). Его работы, в которых дается оценка воззрениям Сократа, Платона и Аристотеля, способствовали становлению арабо-мусульманской философии.
Большой вклад в её развитие принадлежит Мухаммаду аль Фараби (870-950) и Ибн Сине, больше известному как Авиценна (980-1037). Изучив наследие античных мыслителей, они разработали собственную философскую концепцию, близкую к неоплатонизму. Воззрения Авиценны, изложенные им в трактате «Китаб аш-шифа», легли в основу сочинений знаменитого испанского переводчика и философа Доминго Гонсалеса.
Выдающийся андалусский мыслитель Ибн Рушд (1126-1198) считается первым средневековым комментатором Аристотеля. Под влиянием его сочинений во Франции возникло направление, известное как «латинский аверроизм» (от латинского варианта имени Ибн Рушда — Аверроэс). С другой стороны, его труды способствовали формированию философских взглядов таких мыслителей, как Альберт Великий (ок. 1206-1280) и Фома Аквинский (1226-1274).
Мусульманским учёным также принадлежит заслуга развития античных представлений о государстве и обществе. Наиболее существенный вклад в изучение методов и принципов исторического исследования внёс «отец социологии» Абд-ар-Рахман бин Хальдун (1332-1406). Он создал учение об эволюции общества, выявив законы становления, развития и падения государства. Опередив европейских философов более чем на три столетия, он предложил рассматривать историю как фундаментальную науку, позволяющую анализировать изменение человеческого общества во времени.
Отношение философов к религии в определённой степени отличалось от взглядов богословов, однако коранические идеи оказали существенное влияние на творчество представителей как светской (фалсафа), так и религиозной (калам) философии и на их отношение к личности, обществу и государству. В мусульманском мире многие мыслители занимались государственной деятельностью, медициной, астрономией, механикой, музыкой и т. д. Их интерес к философии был продолжением этих занятий, что также оказывало существенное влияние на их мировосприятие.
По-арабски писали и выдающиеся еврейские философы Маймонид (ум. 1204) и Ибн Габирол (ум. 1167). Еврейские учёные, имевшие тесные связи с христианским миром, сыграли ведущую роль в переводе трудов мусульманских учёных на латинский язык. Арабо-мусульманская философия во многом способствовала изменению отношения европейских мыслителей к иррациональным религиозным догматам. Достижения мусульман объективно предварили тот исторический переворот в европейском мировоззрении, который привёл к дальнейшему развитию научной мысли и становлению буржуазных отношений в Европе.
Алгебра и геометрия. Повышенный интерес к математике в эпоху правления Аббасидов стал результатом развития торговли, архитектуры, астрономии, географии и других областей знания. На арабский язык были переведены трактаты древнегреческих, персидских и индийских мыслителей. Величайшим вкладом мусульманских учёных в математику стало распространение десятичной системы исчисления, которая очень скоро получила признание во всём мире. Вместе с цифрами европейцами были заимствованы и новые термины. Французское слово chiffre («цифра», «сумма», «код, шифр»), немецкое Ziffer («цифра», «код, шифр»), английское cipher («код, шифр», «цифра», «ноль», «ничто»), так же как и французское zero («ноль», «ничто») и английское zero («ноль», «ничто»), произошли от арабского сыфр, что означает «пустой». Соответственно, к нему же восходят русские слова цифра и шифр. И хотя те цифры, которые пришли в Европу из Халифата, приобрели нынешний вид лишь несколько веков назад, мы называем их арабскими.
Примечание. В Европе некоторые цифры для экономии места изображались боком (например, 2, 3, 7). Европейская цифра 8 никак не связана с арабским эквивалентом. Её изображение происходит из сокращённой записи латинского слова octo («восемь»).
Видным представителем багдадской школы был математик, географ и астроном Мухаммад аль-Хорезми (780-850). Его трактат «Книга о сложении и вычитании на основе индийского исчисления» дошёл до нас только в латинском переводе. Это первый труд, в котором излагается десятичная система счисления и операции, выполняемые в этой системе, включая умножение и деление. От названия другой книги «Хисаб аль-джабр ва-ль-мукабала» произошел термин «алгебра», за которым за-крепилось значение науки об уравнениях. Слово «алгоритм», которое вплоть до начала нового времени означало вычисление в десятичной позиционной системе, происходит от латинизированного варианта имени учёного.