Смекни!
smekni.com

Цицикарский протокол 1911г.(Основы взаимоотношений России и Китая в начале 20 в.) (стр. 2 из 4)

От станции Аргуньская до Усть-Стрелки река протекала в скалистых берегах и поэтому не могла склоняться ни в ту, ни в другую сторону, и проверка границы могла быть произведена здесь на основании общепризнанных принципов международного права. Между тем китайцы считали граничной чертой фарватер. Т.е. путь судов, приноровленный для подхода к русским пристаням. На этом пространстве также имелось несколько спорных островов, но выяснение их принадлежности, по мнению русской комиссии, едва ли «вызовет затруднения, тем более что и значение их невелико».

И.Я. Коростовец подчеркивал, что со времени заключения Буринского договора никаких недоразумений и инцидентов в связи с прохождением граничной линии не было. «Нынешнее выступление китайцев, - замечал он, - объясняется их желанием воспользоваться нашей беспечностью, плохим знанием собственной границы и миролюбием, чтобы оттягать несколько десятков тысяч десятин хорошей земли. Вышеизложенная неопределенность границы и давность владения представляют довольно благоприятную обстановку для их притязаний. Впрочем, отчасти мы сами виноваты в таком положении вещей; наши власти, преследуя политику доброжелательного соседства, недостаточно энергично отстаивали наши территориальные права и, таким образом, косвенно поощряли китайские захваты. Весьма неблагоприятным для нас прецедентом является аренда нашими казаками для пастбищ и покосов земель, которые мы считаем своими, у китайцев, чем, конечно, укрепляются права последних. Передают даже, что наши казаки, опасаясь, что в случае перехода этих земель к России условия аренды станут более стеснительными, стараются поддерживать мнение о принадлежности земель Китаю».

В феврале 1910г. Н.А. Жданов был назначен председателем русской разграничительной комиссии. В качестве помощника к нему был прикомандирован находившийся в Хайларе чиновник Министерства иностранных дел Усатый. 17 мая 1910 г. на станции Маньчжурия состоялось первое заседание русско-китайской разграничительной комиссии. Стороны согласились руководствоваться в работе монгольским текстом договора 1727 г., монгольский же язык был признан основным в работе комиссии.

На первых же заседаниях выявилось различие в полномочиях председателей комиссий. Жданов заявил, что он имеет полномочия не только рассмотреть границу, но и произвести окончательное разграничение до постановки граничных знаков включительно. Китайский сопредседатель даотай Сун указал, что он не имеет столь широких полномочий и что ему приказано произвести лишь совместный осмотр границы, но окончательно решать этот вопрос он не имеет права. В связи с этим китайские делегаты настаивали на том, чтобы приступить к немедленному осмотру границы, а Жданов требовал предварительного рассмотрения карт, трактатов и других документов, касающихся границы.

Однако эта позиция подполковника Жданова была признана русской дипломатией неудачной. 23 мая через станцию Маньчжурия проезжал И.Я. Коростовец, который, разобравшись на месте в делах комиссии, указал, что «при теоретическом исследовании границы нам пришлось бы открыть свои карты и указать наши притязания. Являлось серьезное опасение, что китайцы, узнавши наши намерения, постараются уклониться от рассмотрения границы». Поэтому Коростовец предложил русской комиссии как можно скорее выехать на границу, отложив теоретическое развитие этого вопроса, чтобы не дать противной стороне возможности ознакомиться с русскими требованиями и затем под тем или иным предлогом уклониться от совместного рассмотрения границы или затянуть редемаркацию до 1911 г., когда должен был пересматриваться русско-китайский договор 1881 г. Русская дипломатия опасалась, что цинское правительство может попытаться связать вопросы территориального спора на Аргуни с изменением условий общего трактата. И.Я. Коростовец поставил задачей Н.А. Жданову объехать с китайскими представителями спорные участки границы и составить протоколы, удостоверяющие совместный осмотр ее. Однако китайские представители в связи со столь внезапным изменением позиции русской делегации заподозрили какой-то подвох и вопреки прежним своим настояниям отказались ехать на границу. В связи с тем, что переговоры зашли в тупик, разграничительная комиссия объявила перерыв в своей работе.

Поскольку в ходе переговоров выявилось различие в толковании сторонами отдельных географических понятий, названий и ориентиров, определявших прохождение граничной линии (например, маяка № 59 на берегу оз. Халасатуй, маяка № 63 и связанного с ним устья Хайлара и сопки Абагайту), члены русской комиссии продолжили во время перерыва работы сбор материалов, подтверждавших их доводы.

Так, например, Усатый доносил 22 июля 1910 г. в русскую миссию в Пекине, что «в настоящее время русская комиссия обогатилась весьма ценным материалом, добытым из библиотеки Восточного института»; в сборе этих материалов активное участие приняли профессора Восточного института Н.В. Кюнер и Е.Г. Спальвин. «Документы эти тем более важны, - подчеркивалось в донесении, - что они чисто китайские, отвергать которые китайцам будет затруднительно.

На основании этих китайских источников удалось установить, что Аргунь во время заключения трактата в 1727 г. вытекала из оз. Далай-нор, что р. Хайлар одним из своих устьев впадала в Далай-нор, что граничная черта от Цаган-Олу проведена была около монгольских караулов и что р. Аргунь в южной своей части заметно отклонилась влево.

Одновременно Ждановым для использования в работе комиссии был отобран ряд материалов в московском архиве. После месячного перерыва комиссия возобновила свою работу. Поскольку китайский представитель упорствовал в признании очевидных фактов, касающихся местоположения маяка № 63, Н.А. Жданов предложил занять оспариваемую местность войсками, отодвинув границу к югу на шесть верст. Представитель МИД Усатый находил эту меру необязательной, а предлагал, передав протоколы заседаний комиссии в распоряжение российской миссии в Пекине, заняться разграничением островов на Аргуни.

В декабре 1910 - январе 1911 г. китайские министры сделали русскому посланнику в Пекине И.Я. Коростовцу предложение после окончания работ смешанной комиссии назначить с обеих сторон двух комиссаров в высшем чине, снабдив их более широкими полномочиями. Съехавшись в каком-нибудь пункте Маньчжурии, комиссары должны были бы проверить и согласовать достигнутые к тому времени результаты и, если бы удалось, устранить разногласия, а затем провести само разграничение на месте и подписать окончательный протокол и карты27.

27 января российское Министерство иностранных дел ответило согласием на это предложение; главой русской делегации на предстоящих переговорах был назначен генерал-майор Н.П. Путилов.

Еще до начала переговоров в русской прессе делались прогнозы относительно вероятного пересмотра границы. Характерно в этом плане высказывание газеты «Харбинский вестник» от 29 мая 1911 г. «Предрешено, - подчеркивала газета, - что к России отойдет полоса шириною в некоторых пунктах от 20 до 25 верст, принадлежность которой к русской территории вполне установлена по данным монгольского перевода протокола 1727 года, в котором указана линия границы. Захват территории китайцами произошел вследствие неточного его перевода на китайский язык. По крайней мере представители Китая так объясняют происшедшее недоразумение».

Главой китайской делегации на переговорах был назначен губернатор Хэйлунцзянской провинции сановник Чжоу Шимо. 24 мая 1911 г. Министерство иностранных дел Китая в секретном сообщении на имя Чжоу излагало позицию цинского правительства на предстоящих переговорах следующим образом: «Мы подробно ознакомились с вопросом разграничений земель по нашей северо-западной границе с Россией, прочли и обсудили заключение вашего превосходительства, но при этом должны указать, что прежняя комиссия не использовала всех письменных материалов, находящихся как в распоряжении генерал-губернатора (в отделе по монгольским делам), так и в архиве министерства, где нашлись такие документы в нашу пользу, что если бы они своевременно были предъявлены русской практической комиссии, то многих вопросов не нужно было бы рассматривать теперь, а между тем некоторые из них верные документы почти потеряли свою силу для нас благодаря постановлениям прежних практических комиссий - это громадная ошибка и небрежность председателей прежних комиссий. Вам надлежит дождаться no-лучения означенных документов и по ознакомлении с ними и всестороннем обсуждении их только тогда начать спорных пунктов с русской комиссией, а до этого вам надлежит вырешить только те вопросы, которые вы признаете маловажными для нас и требования по которым с русской стороны будут правильными и приемлемыми. Во всех уступках вам надлежит действовать в пределах преподанной вашему превосходительству инструкции».

Заседания комиссии по разграничению начались 10 июня 1911 г. в Цицикаре. Переговоры вновь зашли в тупик из-за разногласий в толковании географических терминов. Китайская комиссия, взяв исходной точкой для определения маяка № 58 неупоминаемую в договоре гору Тарбагандаху, уклонилась в сторону от рассматриваемой трактатной границы, так как разграничительные комиссии не уполномочены были изменять или дополнять текст существующего договора, а предметом их рассмотрения являлась часть государственной границы на основании данных разменного письма от 12 октября 1727 г. и его приложений. В разменном письме и его приложениях совершенно не упоминалось, что Тарбагандаху является горой, а, наоборот, в приложении к разменному письму в перечне русских караулов ясно сказано, что русскому караулу № 13 стоять у оз. Тарбагандаху близ пограничного знака. Т.е. для определения местонахождения маяка № 58 - Тарбагандаху - оба комиссара должны были взять трактатную исходную точку. Т.е. оз. Тарбагандаху.