· второй писец копировал текст полного Евангелия-апракос, образец которого не сохранился, но судя по его тексту из Архангельского Евангелия, он имеет существенные различия по составу и последовательности евангельских чтений от Мстиславова Евангелия (написано до 1117 года), древнейшего из сохранившихся полных апракосов.
Отмечают, что первый писец довольно вольно обращался с текстом переписываемого им Евангелия (вводил в него восточноболгаризмы и русизмы), а второй, напротив, весьма точно копировал бывший у него оригинал рукописи[14]. При этом в целом язык Архангельского Евангелия академик А. И. Соболевский относит к древне-киевскому говору, который в правописании не имеет ни новгородских, ни галицко-волынских особенностей[13].
В месяцеслове, входящем в Архангельское Евангелие, присутствуют дни памяти святым, которых нет в Остромировом Евангелии (например, память Мефодия Моравского 6 апреля или святого Вячеслава 28 сентября), а также память ряда святых помещена под другими датами[5].
2.2. Особенности письма
Работу по написанию текста выполнили два основных писца (согласно записи об окончании написания книги, их имена — Мичка и пресвитер Пётр), а также третий (Яким или Аким), написавший 175—177 листы (воскресные евангельские чтения) и четвёртый, имя которого неизвестно — лист 178 (евангельское чтение на день архангела Михаила)[13]. Почерк двух последних писцов относят к XIII—XIV векам и предполагают, что они писали по старому смытому тексту, восстанавливая его[11], но Н .Н. Дурново считает четвёртого писца современником первых двух и относит его работу к концу XI — началу XII веков. В конце написанного четвёртым писцом чтения на день архангела Михаила существовал некий текст, который на момент обнаружения Евангелия разобрать было затруднительно. Был применён химический способ восстановления текста, который его полностью уничтожил[8].
Рукопись написана деловым уставом, буквы имеют существенные отклонения от классического устава, которым написаны другие памятники того периода (например, Остромирово Евангелие, Изборник Святослава).
Почерк первого писца, л. 38 об.
Почерк второго писца, л. 84
Некоторые особенности почерков писцов[11]
Буква | Первый писец | Второй писец |
Преимущественно имеет широкую округлую переднюю часть | Имеет узкую переднюю часть | |
Короткий, сильно загнутый влево хвостик | Преимущественно соблюдено классическое написание буквы | |
Загнутая верхняя часть | Загнуты обе части правой стороны буквы, причём нижняя часть — вовнутрь | |
Петля у буквы «висит» на плечиках мачты | Преимущественно соблюдено классическое написание буквы, в ряде случаев правая мачта загнута вовнутрь | |
Преимущественно соблюдено классическое написание буквы | Преимущественно в виде петли, иногда с опущенными вниз верхними окончаниями | |
В равной степени использует как округлую, так и угловатую чашечку | Угловатая чашечка не отличается от первого писца, в вариантах написания с округлой чашечкой она более плоская или, напротив, глубокая | |
Использует четыре типа написания: в виде дужки, прямой линии с двумя чёрточками, в виде изогнутой фигурки с поперечной чёрточкой и в виде треугольника | Использует два типа написания: в виде изогнутой фигурки и угольничка |
Кроме титл, первый писец не использует больше надстрочных знаков, а у второго писца присутствуют ещё двоеточие над омегой и разреженное двоеточие над сочетаниями ряда букв (например, над «сла» в слове «пославый» или над «нѣ» в слове «мнѣ»). Смысл этих надстрочных знаков специалистам остаётся неясным[11]. Строчные знаки у писцов также различны: первый ставит в конце предложения комбинацию из нескольких точек в форме крестика или четырёхугольника, второй — строго четыре точки в форме крестика, а иногда двух-трёх подряд.
Почерк третьего писца (листы 175—177) также относится к типу делового устава и по своим характеристикам близок к каллиграфическому письму. Относительно почерка этого писца Н. Н. Дурново отмечает, что он вдвое крупнее предыдущих и по особенностям написания ряда букв может быть отнесён к концу XIII века[8]. По его мнению, листы 175—176 дошли до нас подновлёнными так как чернила на них являются более яркими. При этом «старые начертания букв при таком подновлении несколько изменились, а некоторые буквы могли даже быть переправлены на другие».
2.3. Оформление и переплёт
Инициал «В»
Инициал «Р»
Оформление рукописи не такое роскошное, как у близких к ней по времени создания Остромирова Евангелия или Изборника Святослава, но оно превосходит по качеству рукописные Служебные минеи 1095—1097 годов[3]. По мнению специалистов, Архангельское Евангелие относится к числу «обычных, весьма скромных по своему облику массовых книг», но является при этом древнейшей из известных русских книг с развитой и совершенной системой орнаментированных инициалов[11].
Евангелие не имеет миниатюр, его украшает только одна заставка (перед месяцесловом после евангельских чтений). Она представляет собой интерпретацию старовизантийского орнамента с элементами плетёнки южнославянского типа[15]. Заставка нарисована киноварью, а плетёнка выполнена чернилами.
В книге также есть несколько чернильных концовок и 177 киноварных инициалов, украшенных растительным и геометрическим орнаментом (стилизованные веточки, листья, цветы, жгуты, плетёнки и т. п.). Поскольку инициалы нарисованы в начале каждого евангельского чтения, то среди них доминируют буквы В и Р («Въ оно время…» и «Рече Г[оспод]ь…» — типичные начала евангельских чтений). Инициалы занимают в высоту 5—6 строк, и каждый из них имеет уникальное композиционное решение. По своему исполнению инициалы похожи на аналогичные произведения в Мстиславовом и Юрьевском Евангелиях[5].
От оригинального переплёта Архангельского Евангелия сохранились только две доски без оболочки (на внутренней стороне верхней доски сохранились остатки холстины), прикреплённые к книжному блоку ремешками. На них сохранились следы от гвоздей, которыми крепились украшения переплёта, а также следы от четырёх застёжек (две на вертикальной и по одной на горизонтальных сторонах досок). Изначально считалось, что переплёт является современным самой рукописи и отмечали низкий уровень мастерства переплётчика[13]. Н. Н. Дурново в 1913 году писал, что «вряд ли можно говорить о современности переплёта и 1-му почерку: л. 1 очень выцвел; надо думать — до того, как рукопись была переплетена; но рукопись начиналась некогда не с этого листа»[8]. По его мнению переплёт не содержит никаких признаков по которым можно определить хотя бы примерное время его создания. По мнению С. А. Клепикова, переплёт не относится ко времени написания книги, а создан в XIV или начале XV века[15].
Список литературы:
1. Башлыкова М. Е. Архангельское Евангелие // Православная энциклопедия. — М.: 2001. — Т. 3. — С. 495. — ISBN 5-89572-008-0.
2. Archangel Gospel of 1092 (англ.). UNESCO.
3. Пуцко В. Г. Иллюминированная древнерусская книга XI—XII в. // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. — 2001. — № 3 (5). — С. 46—47.
4. Жуковская Л. П. Архангельское Евангелие 1092 года — уникальный памятник древнерусской и славянской письменности // Архангельское Евангелие 1092 года. — М.: 1997. — С. 5—10. — ISBN 5-7471-0007-6.
5. Бычков А. Ф. О вновь найденном пергаменном списке Евангелия // Записки императорской Академии наук. — 1877. — Т. 29. Кн. 1. — С. 97—112.
6. См. библиографию в: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР: XI—XIII вв. / Под ред. Л. П. Жуковской, Н. Б. Тихомирова, Н. Б. Шеламановой. — М.: 1984. — С. 97—112.
7. Архангельское Евангелие 1092 года. Бюро ЮНЕСКО в Москве.
8. Дурново Н. Н. Архангельское Евангелие 1092 года. Издание Румянцевского музея. М., 1912 // Избранные работы по истории русского языка. — М: 2000. — С. 702—707. — ISBN 5-7859-0097-1
9. Цит. по: Жуковская Л. П. Архангельское Евангелие 1092 года — уникальный памятник древнерусской и славянской письменности // Архангельское Евангелие 1092 года. — М: 1997. — С. 9. — ISBN 5-7471-0007-6.
10. Архангельское Евангелие 1092 года: Исследования, древнерусский текст, словоуказатель. — М.: Скрипторий, 1997. — 672 с. — ISBN 5-7471-0007-6
11. Левочкин И. И. Архангельское Евангелие 1092 года среди древнерусских книг XI века // Архангельское Евангелие 1092 года. — М.: 1997. — С. 11—17. — ISBN 5-7471-0007-6.
12. Соколова М. А. К истории русского языка в XII веке // Изв. по рус. яз. и словесности. — Л.: 1930. — С. 80.
13. Георгиевский Г. П. Архангельское Евангелие 1092 года. — М.: Румянцевский музей, 1912.
14. Жуковская Л. П. Текстология и лексика Архангельского Евангелия 1092 года // Архангельское Евангелие 1092 года. — М.: 1997. — С. 18—37. — ISBN 5-7471-0007-6.
15. Евангелие апракос краткий («Архангельское евангелие»). Славянское письменное наследие.
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Архангельское_Евангелие