Смекни!
smekni.com

Книга захватов (стр. 1 из 2)



План
Введение
1 Происхождение
2 Текстуальные варианты
3 Современная критика
4 План
Введение КЗИ

5 Источники



Введение

Книга захвата Ирландии (Lebor Gabála Érenn) — обширное собрание стихотворных и прозаических повествований, излагающих мифическое происхождение и историю ирландского народа от сотворения мира до средневековья. Основа Мифологического цикла ирландской мифологии. Эти важные для изучения фольклорной истории Ирландии записи были собраны и записаны неизвестным ученым в середине XI века и являют собой смешение мифов, легенд, истории, фольклора, христианской историографии, из политических соображений часто искаженных, а иногда и являющихся плодом чистого вымысла. По-английски она известна как Книга вторжений или Книга завоеваний (The Book of Invasions или The Book of Conquests), а на современном ирландском как Leabhar Gabhála Éireann (Книга захвата Ирландии).

1. Происхождение

Претендуя на точное и истинное изложение истории ирландцев, Книга захвата Ирландии (далее КЗИ) может рассматриваться как попытка обеспечить ирландцев записанной историей, сравнимой с той, что евреи обеспечили себе в Ветхом Завете. Возникшая из языческих мифов кельтской Ирландии — как гэльских, так и до-гэльских — но проинтерпретировавшая их в свете иудео-христианской теологии и историографии, она описывает, как остров каждый раз в последовательности вторжений был подчиняем новыми захватчиками, и каждое вторжение добавляло новую главу к национальной истории. Библейские примеры обеспечивали составителей мифов готовыми сюжетами, которые можно было адаптировать для своих целей. Поэтому неудивительно, что предки ирландцев порабощаются в чужой стране, или бегут в изгнание, или бродят по пустыне, или видят "Землю Обетованную" издалека.

Наиболее значительный вклад в формирование КЗИ внесли четыре христианских источника:

· De Civitate Dei, («О граде Божьем») св. Августина (413-426 гг.)

· Historiae adversum paganos («История против язычников») Орозия (417 г.)

· Хроникон Евсевия, переведенный на латынь св. Иеронимом как Temporum liber (379 г.)

· Etymologiae («Этимологии»), или Origines («Начала») Исидора Севильского (нач. VII в.)

Однако дохристианские элементы исчезли не совсем. Одно из стихотворений в КЗИ, например, рассказывает о том, как богини из Туата Де Дананн брали себе гэльских мужей, когда гэлы захватили и колонизировали Ирландию. Кроме того, примеры последующих вторжений в КЗИ любопытным образом пересекаются с рассказом Тимагена Александрийского о происхождении другого кельтского племени из континентальной Европы, галлов. Тимаген (I век до н. э.), которого цитирует историк IV века Аммиан Марцеллин, описывает, как предки галлов были вынуждены уйти со своих родных земель в восточной Европе из-за последовательности войн и потопов.

Многочисленные упоминания об ирландской псевдоистории разбросаны по источникам VII и VIII вв., однако наиболее ранняя посвященная ей сохранившаяся запись найдена в Historia Brittonum, или «Истории бриттов», написанной валлийским историком Неннием в 829-830 гг. Ненний дает две отдельные версии ранней ирландской истории. Первая состоит из серии последовательных колонизаций Ирландии до-гэльскими народами из Иберии, каждая из которых нашла свое отображение в КЗИ. Вторая рассказывает о происхождении собственно гэлов, и как они, в свою очередь, стали хозяевами страны и наследниками всех древних ирландцев.

Эти две истории обогащались и перерабатывались ирландскими бардами в течение IX столетия. В X-XI вв. было записано несколько длинных исторических поэм, позже встроенных в структуру КЗИ. Большинство поэм, из которых сформирована первоначальная версия КЗИ, были написаны следующими четырьмя поэтами:

· Эохайд уа Флайнн из Армага (936-1004 гг.) – Стихотворения 30, 41, 53, 65, 98, 109, 111

· Фланн Майнистрех мак Эхтигрин (ум. 1056 г.), причетник и историк Монастербойского аббатства – Стихотворения ?42, 56, 67, ?82

· Танаид (ум. ок. 1075 г.) – Стихотворения 47, 54, 86

· Гилла Коэмайн мак Гилла Шамтайнн (ум. 1072 г.) – Стихотворения 13, 96, 115

В конце XI в. неизвестный ученый собрал вместе эти и другие стихотворения и вставил их в тщательно отделанный прозаический каркас — частично своего сочинения, частично из старых, не сохранившихся до сего времени источников — пересказывающий и дополняющий их. Результатом этого стала самая ранняя версия КЗИ, написанная на среднеирландском языке, форме ирландского гэльского, использующейся в VII—XII вв.

2. Текстуальные варианты

Известно, что с самого начала КЗИ стала широко известным и влиятельным документом, быстро достигшим канонического статуса. Старые тексты изменялись для того, чтобы привести их в более близкое соответствие с версией истории КЗИ, также было написано и вставлено в нее множество новых стихотворений. В течение столетия появилось множество ее копий и модификаций со 136 стихотворениями. Ныне существует пять вариантов КЗИ, сохранившихся более чем в дюжине средневековых манускриптов:

· Первая редакция (R¹): сохранилась в Лейнстерской книге (ок. 1150 г.) и «Книге Фермоя» (1373 г.).

· Миниугуд (Min): эта версия тесно связана с Второй редакцией. Вероятно, она старше, чем сохранившаяся МСС этой редакции, хотя не старше, чем ныне утерянный экземпляр, на котором была основана МСС.

· Вторая редакция (R²): сохранилась не менее, чем в семи отдельных текстах, наиболее известный — Великая книга Лекана (1418 г.).

· Третья редакция (R³): представлена как в Баллимотской книге (1391 г.), так и в Книге Лекана.

· Редакция О'Клери (K): записана в 1631 г. Михеалом О Клеригом, францисканским писцом и одним из Четырех Мастеров. В отличие от ранних версий КЗИ, эта редакция написана на современном ирландском, но признается независимой редакцией, поскольку существуют указания, что автор имел доступ к источникам, ныне не сохранившимся и не использовавшимся составителями других четырех редакций.

3. Современная критика

В XVII в. КЗИ все еще признавалась точной и буквально правдивой историей Ирландии. Джеффри Китинг при написании своей истории Ирландии, Foras Feasa ar Éirinn, отталкивался от нее, она использвалась авторами Анналов Четырех Мастеров. Сегодня ученые относятся к ней гораздо критичнее, но почти несомненно, что она содержит рассказ о ранней истории Ирландии, хоть и выхолощенный и искаженный. Самым большим вымыслом является утверждение, будто гэльское завоевание произошло в далеком прошлом — около 1500 лет до н.э. — и что все обитатели христианской Ирландии были потомками первых гэльских завоевателей. Фактически, гэльское завоевание — изображенное в КЗИ как поселение сыновей Миля — было последним из кельтских захватов Ирландии, произошедшее, вероятнее всего, после 150 г. н.э., и большая часть ирландского до-гэльского населения продолжала процветать в течение веков после этого.

КЗИ была переведена на французский в 1884 году. Первый полный английский перевод был сделан Р.А.Стюартом Макалистером между 1937 и 1942 гг. Он был снабжен критическим материалом, собственными заметками Макалистера и предисловием, в котором он аргументирует свое мнение, что КЗИ — это слияние двух первоначально независимых работ: История гойделов, сделанной по образцу истории израильтян, изложенной в Ветхом Завете, и перечисления нескольких до-гэльских заселений Ирландии (историчности которых Макалистер не доверял). Эта работа была вставлена в Историю гойделов, прерывая ее в кульминационный момент повествования. Макалистер выдвинул теорию, что квази-библейский текст был ученой работой на латыни, озаглавленной Liber Occupationis Hiberniae («Книга взятия Ирландии»), таким образом объясняя, почему среднеирландское название КЗИ говорит об одном «захвате», тогда как в тексте перечисляются более полудюжины.

Содержание КЗИ

Ниже следует краткое содержание КЗИ. Текст может быть разделен на 10 «книг»:

· От создания мира до рассеивания племен — близкий пересказ иудео-христианской истории создания мира, падения человека и ранней истории мира. В дополнение к книге Бытия автор приводит детали нескольких неясных работ (напр., древнесирийская Пещера сокровищ), и указанных ранее четырех христианских источников.

· История гэлов от рассеивания племен до обнаружения Ирландии — псевдо-библейский рассказ о происхождении гэлов как потомков скифского принца Фения Фарсайда, одного из семидесяти двух вождей, строивших Башню Нимрода (т.е. вавилонскую башню). Его внук Гойдел Глас «отрезает» ирландский язык от первоначальных семидесяти двух языков, появившихся во время рассеивания племен. В этой книге гэлы переносят множество испытаний и невзгод, которые очевидно списаны с тех, которым подвергались евреи в Ветхом Завете. Гойдел Глас женится на Скоте, дочери египетского фараона. Его потомство процветает в Египте во времена Моисея и оставляет страну во время Исхода. Они скитаются по свету четыреста сорок лет, пока в конце концов не оседают на Пиренейском полуострове. Там человек по имени Бреоган основывает город Бригантиум (Ла-Корунья на северо-востоке Галисии и строит башню (существующая на самом деле Башня Бреогана, см. фото), с верхушки которой его сын Ит видит Ирландию.

· Заселение Кесайр — эта книга представляет первую вставку из Liber Occupationis. Кесайр — внучка библейского Ноя, который советует ей и ее отцу, Биту, бежать от неминуемого потопа к западному краю мира. Они снаряжают три корабля, но по пути в Ирландию два из них теряются. Единственные выжившие — Кесайр, сорок девять других женщин и три мужчины (муж Кесайр Финтан Мак Бохра, ее отец Бит и кормчий Ладра). Женщин делят среди мужчин, Финтану достается Кесайр и еще шестнадцать женщин, Бит берет ее подругу Баиррфинд и шестнадцать женщин, а Ладра берет оставшихся шестнадцать женщин. Ладра, однако, вскоре умирает (первый человек, похороненный на ирландской земле). Через сорок дней происходит потоп. Выживает только Финтан, проведя год под водой в пещере, названной потом «Финтанова могила». Впоследствии известный как «Белый Старец», он живет 5500 лет после потопа и в облике лосося, орла и ястреба является свидетелем дальнейших заселений острова.