«Что я не могу передать, так это атмосферу гнетущей тошнотворной глупости на писательских собраниях, сведенных к ревностному служению власти. Между нами сидел Эрнст Толлер, недавно вышедший из баварской тюрьмы. Ему отрывками переводили одуряющую речь и его большие черные глаза на лице, полном силы и спокойствия, выражали растерянность. Конечно, мятежный поэт представлял себе советскую литературу несколько иначе».
28 февраля 1933 года, в ночь поджога рейхстага, в квартиру Толлера ворвалось гестапо — ареста и убийства он избежал только потому, что накануне уехал выступать в Швейцарию. У нацистов остался весь архив писателя.
6. Америка, война в Испании
Из Швейцарии Толлер переезжает во Францию, Лондон, а затем в США. В 1933 году, в эмиграции он выпускает одну из лучших своих книг — воспоминания «Юность в Германии» (Eine Jugend in Deutschland). В Америке Толлер становится лидером немецких антифашистов. Он ведет агитацию, пытается объединить беженцев, всячески помогает им, выбивает визы, виды на жительство и разрешения на работу. Сам он, надеясь донести свои идеи через кино, устраивается сценаристом в «Metro-Goldwyn-Mayer» — поэтому не бедствует. Но пишет Толлер мало — он слишком темпераментен, чтобы в отрыве от своей публики тратить время на искусство. С началом войны в Испании Толлер разворачивает мощную кампанию помощи республике и беженцам, собирает деньги (и сам отдает все свои сбережения). Он встречается с конгрессменами и президентом Франклином Рузвельтом, пытаясь убедить их, что Испания для фашистов лишь репетиция большой войны.
Однако с 1937 года Толлер все сильнее страдает от депрессии. Собранная им для республики огромная сумма денег попадает в руки националистов. Его брат и сестра находятся в нацистском концлагере. Победа Франко приводит его в отчаяние — 22 мая 1939, в день победного марша националистов в Мадриде, Толлер повесился в ванной своего номера в нью-йоркском отеле «Мэйфлауэр». Некрологи о нём написали Уистен Оден, Уильям Батлер Йейтс, Лион Фейхтвангер, Томас Манн, Зигмунд Фрейд и многие другие.
7. Основные работы
В СССР Толлера много переводили и ставили в 20-х годах, но позже он перестал соответствовать советским стандартам. Пьеса «Гоп-ля! Мы живы!» ставилась на грузинской сцене К. Марджановым. В 1935 году был издан перевод «Юности в Германии» — с тех пор публикаций по-русски не было.
8. Наследие
2009 год в Баварии неофициально стал годом памяти Эрнста Толлера. Общество Эрнста Толлера[1] наградило своей почётной премией баварского актёра, кабаретиста, телеведущего и писателя Герхарда Польта (нем.). В том же году московским режиссёром Павлом Карташевым и проживающим в Мюнхене культурным и общественным деятелем Хаимом Билга («Vox Scaenica»), специально к 70-й годовщине памяти великого немецкого гуманиста, поэта и драматурга Эрнста Толлера, 22 мая был поставлен поэтический перформанс «Поэзия — камертон нашего времени. Диалог эпох». Премьера прошла на мюнхенской площадке Seebühne-Westpark (нем.).
Пьесы:
· «Преображение» (Die Wandlung)
· «Человек-масса» (Masse-Mensch), по-русски опубликована в переводах Адриана Пиотровского и Осипа Мандельштама
· «Немецкий калека» (Der deutsche Hinkemann), по-русски опубликована в переводе Адриана Пиотровского
· «Разрушители машин»
· «Освобожденный Вотан»
· «Месть осмеянных любовников»
· «Живем, бля!» (Hoppla, wir leben!), по-русски опубликована в вольном переводе А. Н. Горлина
· «Слепая богиня»
· «Огонь из котлов»
· «Чудо в Америке»
· «Мира не будет»
· «Пастор Халь»
Воспоминания:
· «Юность в Германии» (Eine Jugend in Deutschland), публиковалась по-русски
· «Вдоль и поперек» (Quer durch)
· «Правосудие. Пережитое» (Justiz. Erlebnis)
Стихи: (частично переводились)
· «Песни заключенных» (Gedichte der Gefangenen)
· «Книга ласточек» (Das Schwalbenbuch)
· «Verbruderung»
Фильм:
· «Пастор Халь», (Pastor Hall, США, 1940)
Ссылки
· Общество Эрнста Толлера
· Проект публикации сборника Эрнста Толлера
· hrono.info
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Толлер,_Эрнст