Начиная с 1570 года, несмотря на свое слабое здоровье и тяготы долгого пути по суше и по морю, Аншиета много путешествовал, преодолевая огромные расстояния в пределах территории современных штатов Рио-де-Жанейро, Баия, Эспириту-Санту и Сан-Паулу, посещая каждую из иезуитских миссий. Невзирая на змей и диких животных, он предпринимал многочисленные экспедиции по неизведанным лесам в поисках индейских племен, ещё не охваченных христианской проповедью.
В 1587 году был освобожден от должности по собственной просьбе, однако затем ещё возглавлял Коллегию в Витории (Эспириту-Санту) до 1595 года.
1.4. Смерть
В 1595 году, в связи с ухудшением здоровья, Аншиета смог, наконец, удалиться на покой в Реритибу, где скончался двумя годами позднее. Он был оплакан 3000 индейцами, высоко ценивших его усилия по защите их жизни и человеческого достоинства. Похоронен в Витории. Его именем названы два бразильских города — один в штате Эспириту-Санту (бывшая Реритиба), другой — в штате Санта-Катарина, а также много других мест, дорог, учреждений, госпиталей и школ.
2. Отношение к индейцам
Просветитель и апостол индейцев, Аншиета неизменно выступал (зачастую в ущерб себе) их защитником от бесчинств со стороны португальских колонизаторов, резко осуждая последних за то, что они не считали коренное население за людей. Его деятельность в Бразилии, в его собственном представлении, должна была быть направлена на благо простых и беззащитных коренных народов. Он изучал их язык, обычаи и мировоззрение, всячески старался сблизиться с ними и принимать участие в их жизни и, в конечном счете, вносил большой вклад в развитие их материальной и духовной культуры, а также обеспечение их личной и общественной безопасности. В то же время он был далек от идеализации индейцев и в своих произведениях указывал на их недостатки, которые требовалось искоренить: леность и праздность, пьянство и разврат, жестокость и каннибализм и т. д. При этом он, впрочем, отмечал, что самым дурным поведением отличаются те из индейских племен, которые больше других общаются с европейцами — португальцами и французами. В течение своей жизни и после смерти Аншиета оставался для индейцев почти сверхъестественным существом. Вокруг него сложилось много легенд, как, например, легенда о том, как он Божьим Словом смог остановить нападающего ягуара. Согласно бытующему до наших дней народному поверью, молитва Аншиете помогает против нападений диких животных.
3. Беатификация
Несмотря на то, что кампания за беатификацию Жозе ди Аншиеты началась ещё в 1617 году в капитании Баия, она была осуществлена только в июне 1980 года Папой Иоанном Павлом II. Как представляется, изгнание иезуитов из Бразилии и Португалии, проведенное маркизом ди Помбалом в 1759 году, помешало этому процессу, начатому ещё в XVII столетии.
В наши дни существует движение за канонизацию Жозе ди Аншиеты.
4. Путь Аншиеты
В свое время Аншиета был известен среди индейцев как абаребебе, что означает святой отец-скороход (или святой отец-летун). В результате своих регулярных путешествий он дважды в месяц преодолевал путь вдоль побережья от Реритибы до острова Витория, совершая краткие остановки для молитвы и отдыха в населенных пунктах Гуарапари, Сетиба, Понта-да-Фрута и Барра-ду-Жуку. В наши дни это расстояние, составляющее приблизительно 105 километров, преодолевают пешком паломники и туристы по образцу Пути Сантьяго в Испании.
5. Литературная деятельность
Поражают объём и разносторонность литературного наследия апостола Бразилии, считающегося первым бразильским писателем. Он был грамматиком, поэтом, драматургом и историком и писал на четырёх языках: португальском, испанском, латыни и тупи.
Он был также проницательным натуралистом, описавшим несколько новых видов растений и животных, а также превосходным врачом и хирургом.
5.1. Поэзия
Его поэма De gestis Meni de Saa (О деяниях Мена ди Са) (ок. 1560), предшествовавшая Лузиадам Камоэнса, повествует о борьбе португальцев и французских гугенотов в Бразилии; она стала первым произведением в жанре эпической поэзии в Новом Свете.
Свою знаменитую поэму De Beata Virgine Dei Matre Maria, более известную как Поэма Деве, сложенная им в индейском плену и насчитывающая 4172 строфы.
5.2. Драматургия
Аншиета создавал религиозные гимны и драмы, чтобы посредством музыки и театра научить индейцев основам нравственности. Наиболее известное его драматическое произведение — Ауто о святом Лоренсу или На празднике святого Лоренсу (Auto de São Lourenço или Na Festa de S. Lourenço) — трехъязычная пьеса на латыни, португальском и тупи-гуарани. Сюжет пьесы богат персонажами и драматическими ситуациями, тема мученичества святого раскрывается в песне, борьбе и танце.
5.3. Грамматика языка тупи
Искусство грамматики наиболее используемого языка на побережье Бразилии (Arte da gramática da língua mais usada na costa do Brasil) является первым трудом, содержащим основы языка тупи. По прибытии в Бразилию Аншиета получил задание от Мануэла да Нобреги овладеть языком коренного населения; он завершил его изучение спустя шесть месяцев, а через год уже овладел им в полной мере и впоследствии написал на нём многие свои произведения. Искусство грамматики было издано в 1595 году в Коимбре Антониу ди Маризом. В настоящее время сохранилось два экземпляра этого издания (два из них находятся в Национальной библиотеке Рио-де-Жанейро). Это — второе из опубликованных произведений Аншиеты и второй труд, посвящённый индейским языкам (после появления в Мексике в 1571 году Искусства мексиканского и кастильского языка брата Алонсо де Молины).
5.4. Историография
Важнейшими историческими трудами Жозе ди Аншиеты являются его Письма, а также ряд Сообщений. Эти документы описывают события, свидетелем и участником которых Аншиета являлся на протяжении своей 30-летней миссионерской деятельности в Бразилии. Четкие и детальные описания Аншиеты и сегодня имеют большое значение для понимания образа жизни, уровня знаний и обычаев современных ему индейцев и европейцев, а также открытий в области дикой природы и географии Бразилии.
5.5. Сообщение о Бразилии и ее капитаниях, 1584 год
Первый перевод Жозе ди Аншиеты на русский язык, 2010
В 2010 году О. Дьяконовым выполнен первый перевод на русский язык произведения Жозе ди Аншиеты — Сообщения о Бразилии и её капитаниях — 1584 год.
Документ принадлежит к числу нескольких исторических сообщений (Сообщение о Бразилии и её капитаниях — 1584 год, Сообщения о провинции Бразилия для Нашего Отца и Исторические фрагменты), впервые обнаруженных в библиотеке португальского города Эвора бразильским историком и дипломатом Франсиску Адолфу ди Варнхагеном, виконтом Порту-Сегуру (1816—1878), который передал их Бразильскому Историческому и Географическому институту (IHGB).
Рукопись, написанная на португальском языке XVI века, была опубликована в Журнале Бразильского Исторического и Географического Института (RIHGB), т. VI, № 24, за 1844 год. Позднее один из крупнейших бразильских историков Жуан Капистрану Онориу ди Абреу (1853—1927), разыскавший более точную копию Сообщения в той же библиотеке Эворы, уже вполне уверенно установил авторство Аншиеты (впервые предложенное Варнхагеном). Об этом свидетельствует, в частности, детальный рассказ автора Сообщения о событиях, связанных с основанием Сан-Паулу, и в целом — его повышенное внимание к делам южной части побережья и информированность о них, и, напротив, достаточно поверхностное описание событий на севере.
С копии Капистрану ди Абреу, опубликованной в 1933 году в фундаментальном собрании трудов Аншиеты Письма, сообщения, исторические фрагменты и проповеди отца Жозефа ди Аншиеты, О. И. (1554—1594) (Cartas, Informações, Fragmentos Historicos e Sermões do Padre Joseph de Anchieta, S. J.) выполнен перевод на русский язык О.Дьяконовым. При этом переводчик постарался также указать все основные смысловые различия, а также различия в написании имен и названий, содержащиеся в рукописи Варнхагена издания RIHGB 1844 года, поскольку она нередко содержит некоторые дополнительные слова и фрагменты, отсутствующие в версии Капистрану ди Абреу, или представляет альтернативное (иногда более ясное) прочтение тех или иных мест в тексте.
5.6. Сообщение о браках у индейцев Бразилии, 1560-е
Копия Сообщения о браках у Индейцев Бразилии, принадлежащего перу Жозе ди Аншиеты, впервые была представлена Бразильскому историческому и географическому институту (IHGB) в 1844 году историком и дипломатом Франсиску Адолфу ди Варнхагеном, разыскавшим этот документ в Библиотеке Эворы, cod.CXVI/1-33, f.130v (Португалия). В своем сопроводительном письме Институту он указывал на вновь найденный документ как имеющий непосредственное отношение к опубликованному незадолго до этого исследованию полковника Ж. Ж. Машаду ди Оливейры Каково было социальное положение женщины среди аборигенов Бразилии? (Qual era a condição social do sexo femenino entre os indigenas do Brasil? в Журнале Бразильского исторического и географического института (RIHGB), № 14, т. IV, 1842). Полемизируя с Машаду ди Оливейрой, Варнхаген подчеркивал, что факты, приводимые в Сообщении о браках у Индейцев Бразилии, «войдут в противоречие со взглядами г-на Машаду ди Оливейры» и «затемнят прозаическими красками некоторые радужные картины», которые рисуют «красивые и утешительные теории» этого автора.
Свою находку Варнхаген описывал следующим образом: «В одной ценной книге с 215 листами, переплетенной в пергамент и ныне принадлежащей Библиотеке Эворы, содержатся бумаги, связанные с иезуитами Бразилии в конце 16-го века и написанные почерком того времени; на странице 130 мы находим доклад, посвященный упомянутому предмету (то есть положению женщины у бразильских индейцев), занимающий шесть страниц, и на полях имеется сделанная тем же почерком пометка, что его написал Жозеф Аншиета (Joseph Anchieta). Этот доклад имеет важнейшее значение в свете приводимых в нём фактов…».