Смекни!
smekni.com

Книгоиздание во Франции (стр. 3 из 5)

Современный книжный рынок Франции, со своей сформировавшейся структурой и четко отработанными связями между издательствами, книжными складами и магазинами, может одновременно предложить читателю более 350 тыс. названий книг. Каждый год во Франции появляется около 40 тыс. названий новых книг. Какое место занимает в этом потоке русская книга? Русско-французские литературные и книжные связи насчитывают уже не одно столетие. Сегодня специалисты и любители русской литерату­ры во Франции благодаря накопленным издательским фондам и гибкой системе книгоснабжения имеют воз­можность сформировать достаточно полную библиоте­ку по художественной литературе, истории, философии, экономике и другим направлениям, составленную из книг русских авторов на французском языке.

Основную часть книг русских авторов (более 70% всех изданий) представляют произведения художествен­ной литературы. При этом предпочтение отдается про­заическим произведениям современных писателей. Пуб­лицистика и история составили около 10% книг (21 на­звание), книги по искусству - 8% (17 названий), прак­тически отсутствует детская литература.

Наиболее издаваемый русский автор во Франции — это Ф.М. Достоевский (15 книг за 2 года), за ним сле­дует В.В. Набоков (10 книг), А.П. Чехов (9 книг), М.А. Булгаков (8 книг). Чаще всего это переиздания или допечатки тиража в карманном формате.

Главный интерес для французских издателей пред­ставляет современная русская литература. Они внима­тельно следят за новыми именами, появляющимися на нашем литературном небосклоне, и с завидной опера­тивностью переводят и публикуют их произведения. Иногда получается так, что только после опубликова­ния на Западе книга обретает право быть напечатанной в России (например, роман О. Стрижака «Мальчик» или «Бедные родственники» Л. Улицкой).

В 1994-95х самым популярным современным русским писателем являлась Нина Берберова. В эти годы четыре французских издательства выпустили девять ее книг. В поэзии наиболее популярна Цветаева. Ее книги вышли в издательствах Souterraine, Rivagesii Librairie du Globe.

Среди поэтических новинок нельзя не отметить «Ан­тологию русской поэзии» (ноябрь 1995), вышедшую в издательстве Gallimard. Редактор книги Катя Гранофф (Katia Granoff) перевела более 84 русских поэтов, от Ло­моносова до наших дней. Усилия переводчицы были от­мечены Французской академией.

Издание драматических произведений занимает не­значительное место, этот жанр литературы предназна­чен более для профессионалов, чем для широкого чита­теля. Во Франции существует ряд специализированных театральных издательств, таких как Arche, Librairie theatrale, Actes Sud/Papier, L'Avantscene, Theatre и др. Но в середине 90-х годов только в одном из них - Actes Sud/Pa­pier — появились новые издания русских пьес: Н.В. Го­голь, «Ревизор», «Женитьба», «Игроки».

Многие литературные издательства имеют театраль­ные серии или подсерии, например «Folio theatre» (Gal­limard). В них публикуются главным образом произве­дения русских классиков: М.Ю. Лермонтов, «Маскарад» (Imprimerie Nationale, серия «Repertoire Comedie Franсaise»); А.П. Чехов, «Вишневый сад» (Ed.de 1'Aube); М.А. Булгаков, «Адам и Ева» (Dumerchez, серия «Scene»). Единственная пьеса современного авто­ра, которую удалось обнаружить, драма А. Вампилова «Прошлым летом в Чулимске» вышла в издательстве L'Age d' Homme(серия «Theatre vivant»).

Все новинки в области изобразитель­ного искусства связаны с издательствами Flammarion и L'Age d'Homme.

В 1994-1995 гг. были опубликованы книги двух из­вестных русских кинорежиссеров. Издательство Seuil со­брало под заголовком «7 видений» («Sept visions») семь сценариев Сергея Параджанова. «Cahiers du cine­ma», журнал, признанный наиболее интеллектуальным французским кинематографическим изданием, публи­кует также около 12 книг в год по кино и фотографии. Этот журнал выпустил в свет «Дневник Андрея Тарковского. 1970—1985 гг.».

Издательство Arthaud, выпускает серию путево­дителей «Guides Artaud» по городам России для путешественников с неболь­шими доходами Особенность его состоит в том, что он написан человеком «отсюда», профессио­нальным московским переводчиком, автором ряда по­собий по французскому языку Альбертом Андуняном.

GALLIMARD

Старейший французский издательский дом Gallimard, основанный в 1911 г., является крупнейшим из­дательством, управляемым прямыми потомками своего основателя Гастона Галлимара. Его каталог содержит более 13 000 названий, среди которых произведения рус­ских авторов занимают прочное место. В этом издатель­стве в 20—30-е годы публиковались многие русские эмигранты, такие как 3. Гиппиус, нобелевский лауреат 1933 года И. Бунин, А. Ремизов и др.

Callimard - основной издатель русской литературы во Франции. Имена русских авторов встречаются во многих сериях, выпускаемых издательством: классики русской литературы входят в массовые серии карманных книг «Folio» и «Folio bilingue», а также в элитарную, с развер­нутым справочным аппаратом, серию «Pleiade», серии «L'lmaginaire», «Poesie/Gallimard». Современные авторы появляются в сериях «Du monde entier» и «Arcades».

В карманной серии «Folio», можно найти имена всех крупных русских писателей XIX в.

Серия «Folio bilingue» делится на несколько подсерий с параллельными текстами на французском языке и языке оригинала. Первыми русскими авторами, вошед­шими в нее, стали Н.В. Гоголь и И.С. Тургенев, а затем к ним присоединились книги Ф.М. Достоевского («Кроткая» и «Сон смешного человека») и сборник рассказов А.П.Чехова («Дама с со­бачкой», «Архиерей», «Невеста»).

ACTES SUD

С момента своего основания в 1987 г. это провинци­альное издательство (его штаб-квартира находится в городе Арль на юге Франции) было ориентировано на переводную литературу. Его основатель, Гюбер Ниссен, специалист в области книгоиздания и профессиональ­ный переводчик, член Ассоциации французских пере­водчиков художественной литературы (ATLF), поставил себе задачу «собрать немецкие, скандинавские, италь­янские, испанские, русские, греческие, австрийские, бельгийские и многие другие тексты».

Первые переводы с русского появились в каталоге его издательства в 1980 г., но настоящего триумфа Нис­сен добился в 1985 г. после встречи с Н. Берберовой и публикации ее повести «Аккомпаниаторша». Очень быстро Н. Берберова стала одним из основных авторов издательства, ее книги завоевали признание француз­ского читателя.

Вслед за Берберовой в каталог Actes Sud вошли про­изведения и других русских писателей, в основном пред­ставителей русской классической литературы XIX в., таких как Ф. Достоевский, А. Пушкин, А. Чехов. Новые переводы их произведений были выполнены Андре Марковичем, часто сотрудничающим с этим и другими издательствами.

FLAMMARION

Flammarion, один из старейших семейных издатель­ских домов во Франции, основанный еще в 1876 г., и сейчас принадлежит прямым потомкам Эрнеста Фламмариона — Шарлю-Анри Фламмариону, руководителю издательства, и двум его братьям. С 1989 г. этот дина­мично развивающийся издательский дом присутствует и на российском книжном рынке, выпуская переводы из принадлежащих ему серий карманных книг «J'ai lu». Во Франции же была создана серия «XX век русский и советский», в которой публиковались как романы (А. Маканин, «Человек убегающий», 1991), так и пуб­лицистика (А.Собчак, «Хождение во власть», 1991, во французском переводе книга получила название «Chronique d'une chute annoncee»).

В 90-е годы издательство сделало упор на рус­скую классику. В серии «GF-Flammarion», ориентиру­ющейся на издание лучших произведений французских и иностранных писателей и философских текстов, вы­шли произведения А.П. Чехова, Л.Н.Толстого, Ф.М. Достоевского.

FA YARD

Впервые переводы современных русских писателей появились в каталоге издательства в 1982 г. Это были произведения А.И. Солженицына «В круге первом», «Ра­ковый корпус», «Один день Ивана Денисовича». С тех пор Солженицын является одним из ведущих авторов издательства, его книги не исчезают из каталога. Было издано собрание сочинений А.И. Солженицына.

Конец XX века был отмечен выходом в свет докумен­тального исследования Арк. Ваксберга «Отель «Люкс», посвященного судьбам делегатов III Интернационала.

Следует отметить, что выход в свет книг, как Солже­ницына, так и Ваксбера вызвал ряд публикаций в спе­циальных литературно-книжных изданиях, таких как журнал А. Пиво «Lire» или газета «Quinzaine litteraire», в которой рецензируются наиболее интересные и значи­тельные новинки французского книгоиздания.

VERDIER

После английской, немецкой (серия «Der Doppelgan-ger»), испанской (серия «Otra Меmоria) и итальянской (серия «Terra d'Altri») литературы, издательство Verbier приступило в 1992 г. к русской серии, дав ей название «Slovo». Ее руководитель, Элен Шатлен, переводчица А.П. Чехова, А. Амальрика и Б. Пастернака, была орга­низатором многочисленных манифестаций, кино- и ви­деопросмотров о русских диссидентах. Первой книгой ее серии стал сборник рассказов С. Кржижановского («Marque-page», февраль 1992), затем появился роман Б. Хазанова «Анти-время». В 1993 г. вышли «Клуб убийц букв» С. Кржижановского и первая часть эссе В. Шаламова «Все или ничего».

LES EDITIONS DE LA LIBRAIRIE DU GLOBE

Магазин русской книги «Глобус» был открыт в Париже в 1953 г. Небольшое издательство, существую­щее при магазине, специализируется на выпуске энцик­лопедий, словарей, монографий по русскому языку, школьной лингвистической литературе, книгах по ту­ризму. В 1992 г. издательство решило начать выпуск двуязычной серии русской поэзии. Ее открыли сборни­ки О. Мандельштама. А. Тарковского и Ф. Тютчева. В 1993 г. серия пополнилась именами А. Ахматовой (пре­дисловие к книге ее стихов написал И. Бродский) и М. Цветаевой. Третьей новинкой 1993 г. стали «Двена­дцать стульев» И. Ильфа и Е. Петрова.

SEUIL

Издательство Seuil, появившееся перед второй ми­ровой войной (1935), развернуло свою деятельность и добилось успеха уже после. 1945 г. Сейчас это крупное универсальное издательство имеет в своем каталоге око­ло 9 тыс. названий. Ежегодно оно готовит к изданию примерно 450 новых книг. Кро­ме уже упоминавшегося сборника сценариев С. Парад­жанова, вышедшего в серии «Fiction & Cie», издательство выпустило повесть М. Булгакова «Морфий» (карманная серия «Po­ints Roman»), «Мертвые души» Н.В. Гоголя (серия «L'ecole des lettres»), «Роман без вранья» А. Мариенгофа (серия «Le don des langues»).