В связи с этим необходимо либо самостоятельное составление форс-мажорной оговорки или использование в договоре одной из многочисленных типовых оговорок, которое способно избавить стороны контракта от неопределенности при оценке условий исполнения обязательств и как следствие от неприятного выяснения отношений.
Так, ведущая международная предпринимательская организация - Международная торговая палата (далее - МТП) (на основе обобщения опыта международной коммерческой практики) - предложила для использования весьма детально разработанную оговорку о форс-мажоре и затруднительных обстоятельствах (hardship). Учитывая авторитет МТП в деловых кругах, который является залогом широкого применения подготовленных ею рекомендаций, проанализируем более подробно этот документ.
Обращаем внимание на то, что предлагаемые МТП формулировки о форс-мажоре, хотя и могут быть инкорпорированы в договор путем прямой отсылки к ним, все-таки носят довольно общий характер и должны быть приспособлены к конкретным условиям заключаемого договора. Кроме того, они не носят универсального характера и могут не отвечать потребностям некоторых партнеров или не соответствовать условиям торговли определенными товарами или услугами.
Предполагаемая МТП формулировка оснований для освобождения от ответственности сводится к следующему.
1. Сторона не отвечает за неисполнение любого из ее обязательств постольку, поскольку она докажет:
2. Препятствие, упомянутое в п. 1, может стать следствием следующих событий, перечень которых не является исчерпывающим:
3. Для целей п. 1 и поскольку иное не предусмотрено в договоре, препятствие не включает отсутствие разрешения, лицензий, въездных виз или разрешений на пребывание, или одобрений, необходимых для исполнения договора, и которые должны выдаваться любыми государственными органами в стране контрагента, претендующего на освобождение от ответственности.
4. Сторона, претендующая на освобождение от ответственности, как только это станет практически возможным после того, как препятствие и его последствия в отношении исполнения станут ей известны, должна уведомить другую сторону о таком препятствии и его влиянии на возможность исполнить обязательство. Уведомление должно быть направлено, если отпадут основания для освобождения от ответственности.
5. Основания освобождения от ответственности имеют силу с момента возникновения препятствия, если уведомление дано несвоевременно, то с даты уведомления. Отсутствие уведомления возлагает на нарушившую сторону ответственность возместить убытки за ущерб, который в ином случае мог быть предотвращен.
6. Основание освобождения от ответственности в соответствии с настоящей оговоркой освобождает нарушившую сторону от возмещения убытков, штрафов и других договорных санкций, кроме обязанности уплатить проценты годовых по денежным долгам, за период и в той мере, пока существует основание для освобождения от ответственности.
7. Основание освобождения от ответственности отодвигает исполнение на срок, который может считаться разумным, исключая тем самым право другой стороны, если таковое существует, прекратить или расторгнуть договор. При установлении, какой срок считается разумным, должна быть принята во внимание возможность нарушившей стороны возобновить исполнение, а также интерес другой стороны в исполнении, несмотря на просрочку. В ожидании возобновления исполнения нарушившей стороной другая сторона может приостановить исполнение своих обязательств по договору.
8. Если основание для освобождения от ответственности существует более срока, согласованного сторонами (здесь должен быть указан период времени), или в отсутствие такового - в течение более чем разумного срока, любая из сторон вправе прекратить договор без дополнительного уведомления.
9. Каждая сторона может сохранить полученное в результате исполнения договора до его прекращения. Каждая из сторон обязана отчитаться перед другой стороной за любое неосновательное обогащение, ставшее результатом такого исполнения. Платежи по окончательному финансовому урегулированию должны быть произведены без задержек.
Формулировки условий освобождения от ответственности за неисполнения договора, приведенные выше, - это результат обобщения многолетней международной коммерческой практики. То есть они не базируется на концепции какой-то определенной национальной правовой системы.
Данные "форс-мажорные оговорки" сформулированы таким образом, чтобы их можно было применить к обязательствам, предметом которых является как исполнение в натуре, так и денежное требование.
Как видим, в оговорках в качестве ключевого понятия фигурирует выражение "препятствие к исполнению договора". Оно означает, что для освобождения от ответственности недостаточно, чтобы определенное событие делало исполнение просто затруднительным и более обременительным для должника, или исполнение обязательства контрагентом при наличии этого обстоятельства менее ценно, чем то, что он получает от должника в результате освобождения от исполнения.
Так, в оговорках МТП под форс-мажорными событиями понимаются те обстоятельства, учет которых был бы естественным в положении должника, принимающего во внимание развитие событий при заключении договора. В то же время в отношении требования непредотвратимости наступившей невозможности исполнения договора решение должно приниматься прежде всего с учетом коммерческих критериев. Обращает на себя внимание и такое обстоятельство, включаемое по рекомендации МТП, освобождающее от ответственности, как законные, так и незаконные действия властей. Как видим, идеология международного частного права максимально допускает применение сторонами как уточняющих, так и расширительных условий договорной ответственности и оснований освобождения от нее.
Немаловажное значение отведено рекомендациям по выработке условий освобождения от ответственности в Правовом руководстве Комиссии ООН по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) по составлению международных контрактов на строительство промышленных объектов. Так, сторонам рекомендуется, в частности, определить объем правомочий, предоставляемых каждому контрагенту в случае наступления соответствующих обстоятельств, выбрать определенный метод: либо установить общие критерии, либо перечислить конкретные события, рассматриваемые в качестве оснований для освобождения от ответственности, определить характер правовых последствий наступления событий, препятствующих исполнению договора, порядок извещения об их наступлении.
При составлении условия контракта о форс-мажоре стороны также могут указать, что права и обязанности подчинены Венской конвенции 1980 г., если государство хотя бы одной из них присоединилось к данному акту.
На данное обстоятельство обращается внимание в решении Международного арбитражного суда при Белорусской торгово-промышленной палате от 20.11.2004 № 416/57-03 (далее - Решение № 416/57-03), в соответствии с которым "если коммерческие предприятия сторон договора международной купли-продажи товаров находятся в государствах, являвшихся на момент заключения договора участниками Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Вена, 1980),... то отношения сторон регулируются Венской конвенцией, и ее предписания применимы для разрешения спора".
В том случае если имеющаяся в договоре форс-мажорная оговорка по своему содержанию недостаточна для однозначного отнесения какого-либо события или действия к обстоятельствам, освобождающим от ответственности, или же вообще отсутствует, решающее значение приобретает применимое к исполнению обязательств законодательство, а также арбитражная практика применения того или иного законодательства при разрешении споров.
Так, в случае несогласования сторонами права, которое применяется к их сделке, как указывает Решение № 416/57-03, к отношениям сторон в соответствии со ст. 1125 ГК, применяется право страны, где имеет основное место деятельности сторона, являющаяся продавцом в договоре купли-продажи.
Пример 1
Как следует из материалов судебного дела между истцом - унитарным предприятием "А" (Республика Беларусь) и ответчиком - компанией "В" (Британские Виргинские острова), в п. 11.3 контракта содержится соглашение сторон, обязывающее арбитраж при рассмотрении споров "руководствоваться Конвенцией ООН о договорах международной купли-продажи товаров от 11 апреля 1980 г., а также международными правилами толкования торговых терминов "ИНКОТЕРМС-2000". Однако стороны не договорились о праве, которое следует применить для разрешения вопросов, не урегулированных нормами Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г, или общими принципами, на которых она основана.
Как указал суд, поскольку сторонами заключен договор купли-продажи, в силу п. 1 ст. 1125 ГК применимым к разрешению рассматриваемого судом спора является право страны, где имеет основное место деятельности сторона-продавец, т.е. право Республики Беларусь.
Условие об обстоятельствах форс-мажора является не менее интересным с позиции иностранных правовых систем. В частности, достаточно привычными случаями форс-мажора в практике признаются действия властей. Чаще всего в наши дни они проявляются в установлении ограничений экспорта или импорта, перевода за границу иностранной или национальной валют, ограничений в выполнении определенных видов предпринимательской деятельности или работ.
В англо-американском праве существует понятие "тщетность" договора, которая возникает в силу последующих изменений в праве или правовом положении субъекта, а также последующего признания каких-либо юридических действий противоправными, например, объявления недействительными ранее заключенных сделок или противоправным исполнения таких сделок в будущем. В частности, под это понятие подпадают и случаи, когда правительство вводит лицензирование, квотирование, ограничивает или запрещает внешнеэкономические сделки.