Смекни!
smekni.com

Рюсся (стр. 2 из 2)

· Шестернина, Е. «Русских здесь не любят» — Известия, 15 марта 2006 года:

Меня обзывали «рюсся» (это пренебрежительное прозвище русских) и били, — рассказывает Яни Вялитало. — Когда я спрашивал: «За что?», отвечали: «Так у нас же с русскими война была. А у тебя мать русская». […] Не так давно «национальный вопрос» дошел до суда. Житель Лахти подал иск на своего работодателя за то, что тот назвал его сына «рюсся». Работодателя обязали выплатить крупную компенсацию.

· Волпянский, П. Пуля в лицо. — Труд, № 192, 14 октября 2005 года:

Вдруг в бар ввалилась компания, явно настроенная на шумное веселье. Финские ребята уже явно перебрали где-то… «Куда ни придёшь, везде эти „рюсся“», — один из вошедших явно хотел задеть «чужаков», употребив хорошо здесь известное словечко. По-шведски «рюсся» — всего лишь «русский», нейтральное по смыслу обозначение национальности. Но, перекочевав в финский, оно получило статус ругательства — оскорбления.

· Редакция журнала Focus magazine, Издательство Independent Press Oy. Министерство иностранных дел Финляндии объявило войну Focus magazine — Lenizdat.ru, 31 марта 2006 года.

Но особенно достается детям в финских школах, ведь маленьким гражданам чужда дипломатия и они говорят, что думают. Очень грустно, когда ребёнок, нередко даже имеющий финское гражданство, приходит домой в слезах, и говорит маме: «Почему меня называют „рюсся“?». Только из-за того, что кто-то из родителей русскоязычный. Некоторые финны признались нам, как в школьную бытность тоже сильно страдали из-за того, что мама была русская, или, например, родители дали русское имя. Признались, что, зная о существующей русофобии, не решаются говорить об этом вопросе открыто. Конечно, ведь такое чревато неприятностями — мы убедились в этом на собственном опыте.

Список литературы:

1. «Негативное отношение к русскоязычному меньшинству проявляется, например, в частом использовании слова „рюсся“»

2. Duczko, Wladyslaw: Viking Rus. — Brill Publishing: New York — Oxford — Leiden 2004. (англ.)

3. В финском языке обычно нет согласных в конце слова, и все заимствованные слова получают «гласную-довесок». Пример: bank — pankki, post — posti, bus — bussi.

4. Aleksanteri I: hallitsijanvakuutus Eduskunnan kirjasto. Viitattu 14. huhtikuuta 2004. (фин.)

5. «Россия-2017: три сценария» (PDF)

6. Пекка Невалайнен. Изгои: Российские беженцы в Финляндии (1917—1939). Сокращенный авторизованный перевод с финского Майю Леппя. — СПб: Журнал Нева, 2003.

7. Ойво Сююракки. Taitelijan Talvisota

8. Cold War list is focus of scandal in Finland (англ.). The International Herald Tribune (23 января 2008).

9. Пентти Райттила, доктор обществоведения, университет Тампере, отмечает: "[В финской прессе] используется слово «ryssä» и глагол «ryssiä» (намеренно небрежное отношение к вещам или порча их).

10. Данные finland.fi (англ.)

11. «Вопросы русскоязычного населения Финляндии в 2002 году»

12. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля

13. Е. Ю. Протасова Финны и русские в зеркале русскоязычной прессы Финляндии «Социологические исследования» Май 2003. № 5. С. 113—121

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Рюсся